Jeremiah 23:7
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when they will no longer say, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of Egypt,'

Jeremiah 23:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ οὐκ ἐροῦσιν ἔτι ζῇ κύριος ὃς ἀνήγαγεν τὸν οἶκον ισραηλ ἐκ γῆς αἰγύπτου

ירמיה 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יֹאמְרוּ עֹוד חַי־יְהוָה אֲשֶׁר הֶעֱלָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter hoc ecce dies veniunt dicit Dominus et non dicent ultra vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra Aegypti
................................................................................
Jeremías 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, he aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- cuando no dirán más: ``Vive el SEÑOR, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto,
................................................................................
Jeremia 23:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israel aus Ägyptenland geführt hat!
................................................................................
Jérémie 23:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où l'on ne dira plus: L'Eternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Egypte les enfants d'Israël!
................................................................................
耶 利 米 書 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 人 必 不 再 指 着 那 领 以 色 列 人 从 埃 及 地 上 来 永 生 的 耶 和 华 起 誓 ,
................................................................................
King James Bible
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

American King James Version
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that they shall no more say, The LORD lives, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

American Standard Version
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that they shall no more say, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Bible in Basic English
And so, truly, the days are coming when they will say no longer, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt;

Douay-Rheims Bible
Therefore behold the days to come, saith the Lord, and they shall say no more: The Lord liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt:

Darby Bible Translation
Therefore behold, days are coming, saith Jehovah, that they shall no more say, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

English Revised Version
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, As the LORD liveth, which brought up the Children of Israel out of the land of Egypt;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"That is why the days are coming," declares the LORD, "when people's oaths will no longer be, 'The LORD brought the people of Israel out of Egypt. As the LORD lives....'

Webster's Bible Translation
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, who brought the children of Israel out of the land of Egypt;

World English Bible
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that they shall no more say, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Young's Literal Translation
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And they do not say any more, Jehovah liveth who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,
................................................................................
耶 利 米 書 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 人 必 不 再 指 著 那 領 以 色 列 人 從 埃 及 地 上 來 永 生 的 耶 和 華 起 誓 ,
................................................................................
Jérémie 23:7 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, qui a fait monter les fils d'Israël du pays d'Égypte, mais:
................................................................................
Jérémie 23:7 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, qu'on ne dira plus : l'Eternel est vivant, qui a fait remonter les enfants d'Israël du pays d'Egypte;
................................................................................
Jérémie 23:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays d'Égypte;
................................................................................
Jeremia 23:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israel aus Ägyptenland geführet hat,
................................................................................
Jeremia 23:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da man nicht mehr sagen wird: So wahr Jehova lebt, der die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat! -

Jeremia 23:7 Albanian
................................................................................
Pra, ditët po vijnë", thotë Zoti, "gjatë të cilave nuk do të thuhet më: "Për Zotin e gjallë që i nxori bijtë e Izraelit nga vendi i Egjiptit",
................................................................................
Еремия 23:7 Bulgarian
................................................................................
Затова, ето, идат дни, казва Господ, Когато не ще рекат вече: [Заклеваме се в] живота на Господа, Който възведе израилтяните из Египетската земя!
................................................................................
Jeremiah 23:7 Croatian Bible
................................................................................
Zato, evo, dolaze dani - riječ je Jahvina - kad se više neće govoriti: 'Živoga mi Jahve koji sinove Izraelove izvede iz zemlje egipatske',
................................................................................
Jermiáše 23:7 Czech BKR
................................................................................
Protož aj, dnové jdou, dí Hospodin,v nichž nebude říkáno více: Živť jest Hospodin, kterýž vyvedl syny Izraelské z země Egyptské,
................................................................................
Jeremias 23:7 Danish
................................................................................
Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra HERREN, da det ikke mere hedder: "Så sandt HERREN lever, der førte Israeliterne op fra Ægypten!"
................................................................................
Jeremia 23:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat zij niet meer zullen zeggen: Zo waarachtig als de HEERE leeft, Die de kinderen Israels uit Egypteland heeft opgevoerd.
................................................................................
Jeremiás 23:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ímé elközelgetnek a napok, azt mondja az Úr, a melyekben nem mondják többé: Él az Úr, a ki kihozta Izráel fiait Égyiptom földébõl.
................................................................................
Jeremia 23:7 Esperanto
................................................................................
Pro tio jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam oni ne plu diros:Vivas la Eternulo, kiu elkondukis la Izraelidojn el la lando Egipta;
................................................................................
JEREMIA 23:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden katso, se aika tulee, sanoo Herra, ettei heidän pidä enään sanoman: niin totta kuin Herra elää, joka Israelin lapset johdatti Egyptin maalta;
................................................................................
JEREMIA 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin ei enää sanota: 'Niin totta kuin Herra elää, joka johdatti israelilaiset Egyptin maasta',
................................................................................
Jeremiah 23:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και ουκ ερουσιν ετι ζη κυριος ος ανηγαγεν τον οικον ισραηλ εκ γης αιγυπτου
................................................................................
Jeremiah 23:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto idou ēmerai erchontai legei kurios kai ouk erousin eti zē kurios os anēgagen ton oikon israēl ek gēs aiguptou
dia touto idou Emerai erchontai legei kurios kai ouk erousin eti zE kurios os anEgagen ton oikon israEl ek gEs aiguptou

................................................................................
Jeremi 23:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: Se poutèt sa yon jou va rive lè moun pèp Izrayèl yo p'ap di lè y'ap fè sèman: Se nan non Seyè ki vivan an, li menm ki te fè nou soti kite peyi Lejip.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك ها ايام تأتي يقول الرب ولا يقولون بعد حيّ هو الرب الذي اصعد بني اسرائيل من ارض مصر.
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנה־ימים באים נאם־יהוה ולא־יאמרו עוד חי־יהוה אשר העלה את־בני ישראל מארץ מצרים׃
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֛ן הִנֵּֽה־יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹא־יֹ֤אמְרוּ עֹוד֙ חַי־יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנה־ימים באים נאם־יהוה ולא־יאמרו עוד חי־יהוה אשר העלה את־בני ישראל מארץ מצרים׃
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יֹאמְרוּ עֹוד חַי־יְהוָה אֲשֶׁר הֶעֱלָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז לכן הנה ימים באים נאם יהוה ולא יאמרו עוד חי יהוה אשר העלה את בני ישראל מארץ מצרים
................................................................................
ירמיה 23:7 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנה ימים באים נאם יהוה ולא יאמרו עוד חי יהוה אשר העלה את בני ישראל מארץ מצרים׃
Geremia 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che non si dirà più: "L’Eterno è vivente, egli che ha tratto i figliuoli d’Israele fuori del paese d’Egitto",
................................................................................
YEREMIA 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila tiada lagi mereka itu akan berkata demikian: Demi Tuhan yang hidup, yang sudah menghantar akan segala bani Israel keluar dari negeri Mesir!
................................................................................
예레미아 23:7 Korean
................................................................................
그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 그들이 다시는 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세하지 아니하고
................................................................................
Jeremijo knyga 23:7 Lithuanian
................................................................................
Tuomet nebesakys: ‘Kaip gyvas Viešpats, kuris išvedė izraelitus iš Egipto krašto’,
................................................................................
Jeremiah 23:7 Maori
................................................................................
No reira, na, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e kore ai e korerotia, E ora ana a Ihowa nana nei i kawe mai nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa;
................................................................................
Jeremias 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, derfor skal dager komme, sier Herren, da en ikke mere skal si: Så sant Herren lever, han som førte Israels barn op fra Egyptens land,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż oto przychodzą dni, mówi Pan, których nie rzeką więcej: Jako żyje Pan, który wywiódł synów Izraelskich z ziemi Egipskiej.
................................................................................
Jeremias 23:7 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;   
................................................................................
Ieremia 23:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,De aceea iată, vin zile, zice Domnul, cînd nu se va mai zice: ,Viu este Domnul, care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!`
................................................................................
Иеремия 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: „жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской",
................................................................................
Иеремия 23:7 Russian koi8r
................................................................................
Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской`,[]
................................................................................
Jeremías 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, vienen días," declara el SEÑOR, "cuando no dirán más: 'Vive el SEÑOR, que hizo subir a los Israelitas de la tierra de Egipto,'
................................................................................
Jeremías 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, he aquí que vienen días, dice Jehová, y no dirán más: Vive Jehová que hizo subir los hijos de Israel de la tierra de Egipto;
................................................................................
Jeremías 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, he aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y no dirán más: Vive el SEÑOR que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto;
................................................................................
Jeremías 23:7 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, dice Jehovah, he aquí vienen días en que no dirán más: '¡Vive Jehovah, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto!',
................................................................................
Jeremia 23:7 Swedish (1917)
................................................................................
Se, därför skola dagar komma, säger HERREN, då man icke mer skall säga: »Så sant HERREN lever, han som har fört Israels barn upp ur Egyptens land»,
................................................................................
Jeremiah 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na hindi na nila sasabihin, Buhay ang Panginoon, na nagahon ng mga anak ni Israel mula sa lupain ng Egipto;
................................................................................
Yeremya 23:7 Turkish
................................................................................
‹‹Artık insanların, ‹İsrail halkını Mısırdan çıkaran RABbin varlığı hakkı için› demeyecekleri günler geliyor›› diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 23:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Vậy nên những ngày đến, bấy giờ người ta sẽ chẳng còn nói rằng: Thật như Ðức Giê-hô-va hằng sống, tức là Ðấng đã đem con cái Y-sơ-ra-ên lên khỏi đất Ê-díp-tô.
................................................................................
Geremia 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che non si dirà più: Il Signore vive, che ha tratti i figliuoli d’Israele fuor del paese di Egitto;
................................................................................
YEREMIA 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akan tiba waktunya, orang tidak lagi bersumpah demi Aku, Allah yang hidup, yang membawa umat Israel keluar dari Mesir,
................................................................................
YEREMIA 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya akan datang, bahwa orang tidak lagi mengatakan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun orang Israel keluar dari tanah Mesir!,

Affirmation .......... As .......... Children .......... Declares .......... Egypt .......... Israel .......... Longer .......... Surely

Affirmation .......... As .......... Children .......... Declares .......... Egypt .......... Israel .......... Longer .......... Surely

Alphabetical: are .......... As .......... behold .......... brought .......... coming .......... days .......... declares .......... Egypt' .......... from .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... lives .......... longer .......... LORD .......... no .......... of .......... out .......... people .......... say .......... So .......... sons .......... surely .......... the .......... then .......... Therefore .......... they .......... up .......... when .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible