Jeremiah 25:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'(For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)'"
................................................................................
Jeremiah 25:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἃ ἐπροφήτευσεν ιερεμιας ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ αιλαμ
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי עָבְדוּ־בָם גַּם־הֵמָּה גֹּויִם רַבִּים וּמְלָכִים גְּדֹולִים וְשִׁלַּמְתִּי לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia servierunt eis cum essent gentes multae et reges magni et reddam eis secundum opera eorum et secundum facta manuum suarum

................................................................................
Jeremías 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``(Pues también a ellos los harán esclavos muchas naciones y grandes reyes, y les pagaré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos).
................................................................................
Jeremia 25:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie sollen auch großen Völkern und großen Königen dienen. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände.
................................................................................
Jérémie 25:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs oeuvres et selon l'ouvrage de leurs mains.
................................................................................
耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 有 多 国 和 大 君 王 必 使 迦 勒 底 人 作 奴 仆 ; 我 也 必 照 他 们 的 行 为 , 按 他 们 手 所 做 的 报 应 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For a number of nations and great kings will make servants of them, even of them: and I will give them the reward of their acts, even the reward of the work of their hands.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For they have served them, whereas they were many nations, and great kings: and I will repay them according to their deeds, and according to the works of their hands.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For many nations and great kings shall serve themselves of them also; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For many nations and great kings shall serve themselves of them, even of them: and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Many nations and great kings will make slaves of the people of Babylon, and I will pay them back for what they have done."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For many nations and great kings shall reduce them to subjection also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For laid service on them -- also them -- have many nations and great kings, and I have given recompence to them according to their doing, and according to the work of their hands.
................................................................................
耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 有 多 國 和 大 君 王 必 使 迦 勒 底 人 作 奴 僕 ; 我 也 必 照 他 們 的 行 為 , 按 他 們 手 所 做 的 報 應 他 們 。
................................................................................
耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
................................................................................
耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
................................................................................
Jérémie 25:14 French: Darby
................................................................................
Car plusieurs nations et de grands rois se serviront d'eux aussi; et je leur rendrai selon leurs actions, et selon l'oeuvre de leurs mains.
................................................................................
Jérémie 25:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Car de grands Rois aussi et de grandes nations se serviront d'eux, et je leur rendrai selon leurs actions, et selon l'œuvre de leurs mains.
................................................................................
Jérémie 25:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai suivant leurs actions et suivant l'œuvre de leurs mains.
................................................................................
Jeremia 25:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie sollen auch dienen, ob sie gleich große Völker und große Könige sind. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände.
................................................................................
Jeremia 25:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn viele Nationen und große Könige werden auch sie (d. h. die Chaldäer) dienstbar machen; und ich werde ihnen nach ihrem Tun und nach dem Werke ihrer Hände vergelten.
Jeremia 25:14 Albanian
................................................................................
Në fakt shumë kombe dhe mbretër të fuqishëm do t'i kthejnë në robëri vetë Kaldeasit dhe unë do t'i shpërblej sipas veprimeve të tyre dhe sipas veprës së duarve të tyre".
................................................................................
Еремия 25:14 Bulgarian
................................................................................
Защото много народи и велики царе ще поробят и тях; Аз ще им въздам според делата им и според работата на ръцете им.
................................................................................
Jeremiah 25:14 Croatian Bible
................................................................................
I oni će služiti mnogim narodima i velikim kraljevima i platit ću im po njihovim činima i po djelima ruku njihovih.
................................................................................
Jermiáše 25:14 Czech BKR
................................................................................
Když je v službu podrobí, i jiné národy mnohé a krále veliké, tehdáž odplatím jim podlé skutků jejich a podlé činů rukou jejich.
................................................................................
Jeremias 25:14 Danish
................................................................................
Thi også dem skal mange Folk og vældige Konger gøre til Trælle, og jeg gengælder dem deres Gerning og deres Hænders Værk.
................................................................................
Jeremia 25:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want van hen zullen zich doen dienen, die ook machtige volken en grote koningen zijn; alzo zal Ik hun vergelden naar hun doen, en naar het werk hunner handen.
................................................................................
Jeremiás 25:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert õ rajtok is uralkodnak majd sok nemzetek és nagy királyok, és megfizetek nékik az õ cselekedeteik szerint és az õ kezeiknek munkája szerint.
................................................................................
Jeremia 25:14 Esperanto
................................................................................
CXar ankaux ilin sklavigos potencaj nacioj kaj grandaj regxoj, kaj Mi repagos al ili laux iliaj agoj kaj laux la faroj de iliaj manoj.
................................................................................
JEREMIA 25:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän pitää myös palveleman, vaikka he voimallinen kansa ja valtiaat kuninkaat ovat. Näin tahdon minä maksaa heille heidän ansionsa jälkeen ja heidän kättensä tekoin jälkeen.
................................................................................
JEREMIA 25:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hekin joutuvat palvelemaan monia kansoja ja suuria kuninkaita, ja minä maksan heille heidän tekojensa ja kättensä töiden mukaan."
................................................................................
Jeremiah 25:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
α επροφητευσεν ιερεμιας επι τα εθνη τα αιλαμ
................................................................................
Jeremiah 25:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
a eprophēteusen ieremias epi ta ethnē ta ailam
................................................................................
a eprophEteusen ieremias epi ta ethnE ta ailam

................................................................................
Jeremi 25:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo menm tou moun Babilòn yo, anpil lòt nasyon ak gran wa va fè yo tounen esklav. M'ap fè yo peye pou tou sa yo fè.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه قد استعبدهم ايضا امم كثيرة وملوك عظام فاجازيهم حسب اعمالهم وحسب عمل اياديهم
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי עבדו־בם גם־המה גוים רבים ומלכים גדולים ושלמתי להם כפעלם וכמעשה ידיהם׃ ס
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י עָֽבְדוּ־בָ֤ם גַּם־הֵ֙מָּה֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים וּמְלָכִ֖ים גְּדֹולִ֑ים וְשִׁלַּמְתִּ֥י לָהֶ֛ם כְּפָעֳלָ֖ם וּכְמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ ס
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי עבדו־בם גם־המה גוים רבים ומלכים גדולים ושלמתי להם כפעלם וכמעשה ידיהם׃ ס
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי עָבְדוּ־בָם גַּם־הֵמָּה גֹּויִם רַבִּים וּמְלָכִים גְּדֹולִים וְשִׁלַּמְתִּי לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם׃ ס
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד כי עבדו בם גם המה גוים רבים ומלכים גדולים ושלמתי להם כפעלם וכמעשה ידיהם  {פ}
................................................................................
ירמיה 25:14 Hebrew Bible
................................................................................
כי עבדו בם גם המה גוים רבים ומלכים גדולים ושלמתי להם כפעלם וכמעשה ידיהם׃
Geremia 25:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Infatti, nazioni numerose e re potenti ridurranno in servitù i Caldei stessi; io li retribuirò secondo le loro azioni, secondo l’opera delle loro mani.
................................................................................
YEREMIA 25:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena mereka itu juga akan diperhamba oleh bangsa-bangsa yang kuasa dan oleh raja-raja yang besar, demikianlah Aku akan membalas kepadanya sekadar segala kelakuannya dan sekadar perbuatan tangannya.
................................................................................
예레미아 25:14 Korean
................................................................................
여러 나라와 큰 왕들이 그들로 자기 역군을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한 대로 보응하리라 하시니라
................................................................................
Jeremijo knyga 25:14 Lithuanian
................................................................................
Jie tarnaus galingoms tautoms ir jų karaliams. Aš jiems atlyginsiu pagal jų nusikaltimus’ ”.
................................................................................
Jeremiah 25:14 Maori
................................................................................
Ka whakamahia hoki ratou, ae ra, ratou e nga iwi maha, e nga kingi nunui hoki: a ka rite ki a ratou hanga, ki te mahi hoki a o ratou ringa taku utu ki a ratou.
................................................................................
Jeremias 25:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For mange folkeslag og store konger skal gjøre også dem til træler, og jeg vil gjengjelde dem efter deres gjerning og efter deres henders verk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż w niewolę podbici będą od narodów, także jako i oni możnych, i od królów wielkich, tedy im oddam według spraw ich i według uczynków rąk ich.
................................................................................
Jeremias 25:14 Portugese Bible
................................................................................
Porque deles, sim, deles mesmos muitas nações e grandes reis farão escravos; assim lhes retribuirei segundo os seus feitos, e segundo as obras das suas mãos.   
................................................................................
Ieremia 25:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci neamuri puternice şi împăraţi mari le vor supune şi pe ele, şi le voi răsplăti după faptele şi lucrarea mînilor lor.``
................................................................................
Иеремия 25:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их.
................................................................................
Иеремия 25:14 Russian koi8r
................................................................................
Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их.[]
................................................................................
Jeremías 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'(Pues también a ellos los harán esclavos muchas naciones y grandes reyes, y les pagaré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos).'"
................................................................................
Jeremías 25:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque se servirán también de ellos muchas gentes, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme á sus hechos, y conforme á la obra de sus manos.
................................................................................
Jeremías 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque se servirán también de ellos muchas naciones, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme a sus hechos, y conforme a la obra de sus manos.
................................................................................
Jeremías 25:14 Spanish: Modern
................................................................................
Porque también de ellos se servirán muchas naciones y grandes reyes. Yo les retribuiré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos."
................................................................................
Jeremia 25:14 Swedish (1917)
................................................................................
Ty också dem skola mäktiga folk och stora konungar göra sig underdåniga, och jag skall vedergälla dem efter deras gärningar och deras händers verk.
................................................................................
Jeremiah 25:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't maraming bansa at mga dakilang hari ay paglilingkuran nila, nila nga; at gagantihan ko sila ayon sa kanilang mga kilos, at ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
................................................................................
Yeremya 25:14 Turkish
................................................................................
Pek çok ulus, büyük krallar onları köle edinecek. Yaptıklarına ve ellerinden çıkan işe göre karşılık vereceğim onlara.››
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 25:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, sẽ có nhiều nước và vua lớn bắt chính người Canh-đê làm tôi mọi, và ta sẽ báo chúng nó theo việc làm của chúng, và theo việc bởi tay chúng làm ra.
................................................................................
Geremia 25:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè anche genti grandi, e re possenti li ridurranno in servitù; ed io renderò loro la retribuzione secondo i fatti loro, e secondo le opere delle lor mani.
................................................................................
YEREMIA 25:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perbuatan-perbuatan orang Babel akan Kubalas; mereka akan diperbudak oleh raja-raja besar dan oleh banyak bangsa.'
................................................................................
YEREMIA 25:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab merekapun juga akan menjadi hamba kepada banyak bangsa-bangsa dan raja-raja yang besar, dan Aku akan mengganjar mereka setimpal dengan pekerjaan mereka dan setimpal dengan perbuatan tangan mereka."
................................................................................
Bondmen .......... Bondservants .......... Deeds .......... Enslaved .......... Great .......... Hands .......... Kings .......... Laid .......... Nations .......... Recompence .......... Recompense .......... Reduce .......... Repay .......... Servants .......... Serve .......... Service .......... Slaves .......... Subjection .......... Themselves .......... Work .......... Works
................................................................................
Bondmen .......... Bondservants .......... Deeds .......... Enslaved .......... Great .......... Hands .......... Kings .......... Laid .......... Nations .......... Recompence .......... Recompense .......... Reduce .......... Repay .......... Servants .......... Serve .......... Service .......... Slaves .......... Subjection .......... Themselves .......... Work .......... Works
................................................................................
Alphabetical: For .......... according .......... and .......... be .......... by .......... deeds .......... enslaved .......... even .......... great .......... hands .......... hands' .......... I .......... kings .......... make .......... many .......... nations .......... of .......... recompense .......... repay .......... slaves .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... They .......... to .......... will .......... work
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible