Jeremiah 29:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,
................................................................................
Jeremiah 29:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἐπὶ τὴν ἀποικίαν ἣν ἀπῴκισα ἀπὸ ιερουσαλημ
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־הַגֹּולָה אֲשֶׁר־הִגְלֵיתִי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel omni transmigrationi quam transtuli de Hierusalem in Babylonem

................................................................................
Jeremías 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel, a todos los desterrados que envié al destierro de Jerusalén a Babilonia:
................................................................................
Jeremia 29:4 German: Luther (1912)
................................................................................
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich habe von Jerusalem wegführen lassen gen Babel:
................................................................................
Jérémie 29:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai emmenés de Jérusalem à Babylone:
................................................................................
耶 利 米 書 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
信 上 说 : 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 对 一 切 被 掳 去 的 ( 就 是 我 使 他 们 从 耶 路 撒 冷 被 掳 到 巴 比 伦 的 人 ) 如 此 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Thus said the LORD of hosts, the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said to all those whom I have taken away prisoners from Jerusalem to Babylon:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says to all those who were taken captive from Jerusalem to Babylon:
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, to all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem to Babylon:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, to all the removal that I removed from Jerusalem to Babylon,
................................................................................
耶 利 米 書 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
信 上 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 對 一 切 被 擄 去 的 ( 就 是 我 使 他 們 從 耶 路 撒 冷 被 擄 到 巴 比 倫 的 人 ) 如 此 說 :
................................................................................
耶 利 米 書 29:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“萬軍之耶和華以色列的 神對所有被擄的,就是耶和華(“耶和華”原文作“我”)把他們從耶路撒冷擄到巴比倫去的人,這樣說:
................................................................................
耶 利 米 書 29:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“万军之耶和华以色列的 神对所有被掳的,就是耶和华(“耶和华”原文作“我”)把他们从耶路撒冷掳到巴比伦去的人,这样说:
................................................................................
Jérémie 29:4 French: Darby
................................................................................
Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai transportés de Jérusalem à Babylone:
................................................................................
Jérémie 29:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous ceux qui ont été transportés, [et] que j'ai fait transporter de Jérusalem à Babylone.
................................................................................
Jérémie 29:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai transportés de Jérusalem à Babylone:
................................................................................
Jeremia 29:4 German: Luther (1545)
................................................................................
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich habe von Jerusalem lassen wegführen gen Babel:
................................................................................
Jeremia 29:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, zu allen Weggeführten, die ich von Jerusalem nach Babel weggeführt habe:
Jeremia 29:4 Albanian
................................................................................
Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit, tërë të internuarve që unë kam çuar në robëri nga Jeruzalemi në Babiloni:
................................................................................
Еремия 29:4 Bulgarian
................................................................................
Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог, на всичките пленници, които Аз съм направил да бъдат закарани пленници от Ерусалим във Вавилон:
................................................................................
Jeremiah 29:4 Croatian Bible
................................................................................
Ovako govori Jahve nad Vojskama, kralj Izraelov: 'Svima izgnanicima koje odvedoh iz Jeruzalema u Babilon!
................................................................................
Jermiáše 29:4 Czech BKR
................................................................................
Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský, všechněm zajatým, kteréž jsem přestěhoval z Jeruzaléma do Babylona:
................................................................................
Jeremias 29:4 Danish
................................................................................
Så siger Hærskarers HERRE, Israels Gud, til alle de landflygtige, som jeg førte fra Jerusalem til Babel:
................................................................................
Jeremia 29:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels, tot allen, die gevankelijk zijn weggevoerd, die Ik gevankelijk heb doen wegvoeren van Jeruzalem naar Babel:
................................................................................
Jeremiás 29:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene mindama foglyoknak, a kiket Jeruzsálembõl Babilonba vitettem:
................................................................................
Jeremia 29:4 Esperanto
................................................................................
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael, al cxiuj elpelitoj, kiujn Mi elpelis el Jerusalem en Babelon:
................................................................................
JEREMIA 29:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala, kaikille vangeille, jotka minä olen antanut viedä pois Jerusalemista Babeliin:
................................................................................
JEREMIA 29:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala, kaikille pakkosiirtolaisille, jotka minä olen siirtänyt Jerusalemista pois Baabeliin:
................................................................................
Jeremiah 29:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ επι την αποικιαν ην απωκισα απο ιερουσαλημ
................................................................................
Jeremiah 29:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outōs eipen kurios o theos israēl epi tēn apoikian ēn apōkisa apo ierousalēm
................................................................................
outOs eipen kurios o theos israEl epi tEn apoikian En apOkisa apo ierousalEm

................................................................................
Jeremi 29:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Men mesaj Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, voye pou tout moun li te fè yo Pran lavil Jerizalèm pou depòte jouk lavil Babilòn.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 29:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل لكل السبي الذي سبيته من اورشليم الى بابل.
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לכל־הגולה אשר־הגליתי מירושלם בבלה׃
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְכָל־הַ֨גֹּולָ֔ה אֲשֶׁר־הִגְלֵ֥יתִי מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לכל־הגולה אשר־הגליתי מירושלם בבלה׃
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־הַגֹּולָה אֲשֶׁר־הִגְלֵיתִי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל  לכל הגולה--אשר הגליתי מירושלם בבלה
................................................................................
ירמיה 29:4 Hebrew Bible
................................................................................
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לכל הגולה אשר הגליתי מירושלם בבלה׃
Geremia 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele, a tutti i deportati ch’egli ha fatto menare in cattività da Gerusalemme in Babilonia:
................................................................................
YEREMIA 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel, kepada segala orang yang telah dipindahkan dengan tertawan, yang Kusuruh pindahkan dari Yeruzalem ke Babil.
................................................................................
예레미아 29:4 Korean
................................................................................
만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡혀 가게 한 모든 포로에게 이같이 이르노라
................................................................................
Jeremijo knyga 29:4 Lithuanian
................................................................................
“Kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas, visiems tremtiniams, ištremtiems iš Jeruzalės į Babiloną, sako:
................................................................................
Jeremiah 29:4 Maori
................................................................................
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, ki nga whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i Hiruharama ki Papurona;
................................................................................
Jeremias 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, til alle dem som jeg har ført bort fra Jerusalem til Babel:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, do wszystkich pojmanych, którychem przeniósł z Jeruzalemu do Babilonu:
................................................................................
Jeremias 29:4 Portugese Bible
................................................................................
Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, a todos os do cativeiro, que eu fiz levar cativos de Jerusalém para Babilônia:   
................................................................................
Ieremia 29:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, către toţi prinşii de război, pe cari i-am dus din Ierusalim la Babilon:
................................................................................
Иеремия 29:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:
................................................................................
Иеремия 29:4 Russian koi8r
................................................................................
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:[]
................................................................................
Jeremías 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel, a todos los desterrados que envié al destierro de Jerusalén a Babilonia:
................................................................................
Jeremías 29:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, á todos los de la cautividad que hice trasportar de Jerusalem á Babilonia:
................................................................................
Jeremías 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, a todos los de la cautividad que hice transportar de Jerusalén a Babilonia:
................................................................................
Jeremías 29:4 Spanish: Modern
................................................................................
Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel: "A todos los que están en la cautividad, a quienes hice llevar cautivos de Jerusalén a Babilonia:
................................................................................
Jeremia 29:4 Swedish (1917)
................................................................................
Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud, till alla de fångar som jag har låtit föra bort ifrån Jerusalem till Babel:
................................................................................
Jeremiah 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, sa lahat ng bihag na aking ipinadalang bihag sa Babilonia mula sa Jerusalem,
................................................................................
Yeremya 29:4 Turkish
................................................................................
İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB Yeruşalimden Babile sürdüğü herkese şöyle diyor:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 29:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán cùng những kẻ mà ta đã khiến bị bắt làm phu tù từ Giê-ru-sa-lem qua Ba-by-lôn như vầy:
................................................................................
Geremia 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele, a tutti quelli che sono stati menati in cattività, i quali io ho fatti menare in cattività di Gerusalemme in Babilonia.
................................................................................
YEREMIA 29:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beginilah kata TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel kepada semua orang yang telah dibuangnya dari Yerusalem ke Babel:
................................................................................
YEREMIA 29:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, kepada semua orang buangan yang diangkut ke dalam pembuangan dari Yerusalem ke Babel:
................................................................................
Almighty .......... Armies .......... Babylon .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Carried .......... Caused .......... Exile .......... Exiles .......... Hosts .......... Israel .......... Jerusalem .......... Prisoners .......... Removal .......... Removed
................................................................................
Almighty .......... Armies .......... Babylon .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Carried .......... Caused .......... Exile .......... Exiles .......... Hosts .......... Israel .......... Jerusalem .......... Prisoners .......... Removal .......... Removed
................................................................................
Alphabetical: all .......... Almighty .......... Babylon .......... carried .......... exile .......... exiles .......... from .......... God .......... have .......... hosts .......... I .......... into .......... is .......... Israel .......... Jerusalem .......... LORD .......... of .......... says .......... sent .......... the .......... This .......... those .......... Thus .......... to .......... what .......... whom
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible