Jeremiah 3:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as an inheritance.
................................................................................
Jeremiah 3:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις συνελεύσονται οἶκος ιουδα ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ καὶ ἥξουσιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπὸ γῆς βορρᾶ καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν χωρῶν ἐπὶ τὴν γῆν ἣν κατεκληρονόμησα τοὺς πατέρας αὐτῶν
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיָּמִים הָהֵמָּה יֵלְכוּ בֵית־יְהוּדָה עַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְיָבֹאוּ יַחְדָּו מֵאֶרֶץ צָפֹון עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתִּי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in diebus illis ibit domus Iuda ad domum Israhel et venient simul de terra aquilonis ad terram quam dedi patribus vestris

................................................................................
Jeremías 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a vuestros padres.
................................................................................
Jeremia 3:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit wird das Haus Juda gehen zum Hause Israel, und sie werden miteinander kommen von Mitternacht in das Land, das ich euren Vätern zum Erbe gegeben habe. {~}
................................................................................
Jérémie 3:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ces jours, La maison de Juda marchera avec la maison d'Israël; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j'ai donné la possession à vos pères.
................................................................................
耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 些 日 子 , 犹 大 家 要 和 以 色 列 家 同 行 , 从 北 方 之 地 一 同 来 到 我 赐 给 你 们 列 祖 为 业 之 地 。 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance unto your fathers.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In those days the family of Judah will go with the family of Israel, and they will come together out of the land of the north into the land which I gave for a heritage to your fathers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In those days the house of Juda shall go to the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land which I gave to your fathers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel; and they shall come together out of the land of the north, to the land which I caused your fathers to inherit.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance unto your fathers.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In those days the nation of Judah will live with the nation of Israel. They will come together from the land of the north to the land that I gave their ancestors as their own property.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together from the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance to your fathers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In those days do the house of Judah Go unto the house of Israel, And they come together from the land of the south, unto the land That I caused your fathers to inherit.
................................................................................
耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 些 日 子 , 猶 大 家 要 和 以 色 列 家 同 行 , 從 北 方 之 地 一 同 來 到 我 賜 給 你 們 列 祖 為 業 之 地 。 」
................................................................................
耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那些日子,猶大家必與以色列家同行,他們必從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業的地方。’”
................................................................................
耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那些日子,犹大家必与以色列家同行,他们必从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业的地方。’”
................................................................................
Jérémie 3:18 French: Darby
................................................................................
En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël; et ils viendront ensemble du pays du nord au pays que j'ai donné en héritage à vos pères.
................................................................................
Jérémie 3:18 French: Martin (1744)
................................................................................
En ces jours-là la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël, et ils viendront ensemble du pays d'Aquilon au pays que j'ai donné en héritage à vos pères.
................................................................................
Jérémie 3:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël, et elles viendront ensemble, du pays du Nord, au pays que j'ai donné en héritage à vos pères.
................................................................................
Jeremia 3:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit wird das Haus Juda gehen zum Haus Israel und werden miteinander kommen von Mitternacht ins Land, das ich euren Vätern zum Erbe gegeben habe.
................................................................................
Jeremia 3:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
In jenen Tagen wird das Haus Juda mit dem Hause Israel ziehen, und sie werden miteinander aus dem Lande des Nordens in das Land kommen, welches ich euren Vätern zum Erbteil gegeben habe.
Jeremia 3:18 Albanian
................................................................................
Në ato ditë shtëpia e Judës do të ecë me shtëpinë e Izraelit dhe së bashku do të vijnë nga vendi i veriut në vendin që u dhashë si trashëgimi etërve tuaj.
................................................................................
Еремия 3:18 Bulgarian
................................................................................
В ония дни Юдовият дом ще ходи с Израилевия дом, И те ще дойдат заедно от северната страна В земята, която дадох за наследство на бащите ви;
................................................................................
Jeremiah 3:18 Croatian Bible
................................................................................
U one dane slagat će se dom Judin s domom Izraelovim; i zajedno će krenuti iz Zemlje sjeverne u zemlju koju ocima vašim dadoh u baštinu.
................................................................................
Jermiáše 3:18 Czech BKR
................................................................................
V těch dnech přijdou dům Judský s domem Izraelským, a přiberou se spolu z země půlnoční do země, kterouž jsem v dědictví uvedl otcům vašim;
................................................................................
Jeremias 3:18 Danish
................................................................................
I hine Dage skal Judas Hus vandre til Israels Hus, og samlet skal de drage fra Nordens Land til det Land, jeg gav deres Fædre i Eje.
................................................................................
Jeremia 3:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In die dagen zal het huis van Juda gaan tot het huis van Israel; en zij zullen te zamen komen uit het land van het noorden, in het land, dat Ik uw vaderen ten erve gegeven heb.
................................................................................
Jeremiás 3:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azokban a napokban a Júda háza Izráel házával fog járni, és együtt mennek be az északi földrõl abba a földbe, a melyet örökségül adtam a ti atyáitoknak.
................................................................................
Jeremia 3:18 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo la domo de Jehuda iros al la domo de Izrael, kaj ili kune iros el la norda lando en la landon, kiun Mi donis kiel heredajxon al viaj patroj.
................................................................................
JEREMIA 3:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihen aikaan pitää Juudan huoneen menemän Israelin huoneen tykö, ja pitää ynnä tuleman pohjan puoliselta maalta siihen maahan, jonka minä olen antanut teidän isillenne perinnöksi.
................................................................................
JEREMIA 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinä päivinä on Juudan heimo kulkeva Israelin heimon kanssa, ja he tulevat yhdessä pohjoisesta maasta siihen maahan, jonka minä annoin teidän isillenne perinnöksi.
................................................................................
Jeremiah 3:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν ταις ημεραις εκειναις συνελευσονται οικος ιουδα επι τον οικον του ισραηλ και ηξουσιν επι το αυτο απο γης βορρα και απο πασων των χωρων επι την γην ην κατεκληρονομησα τους πατερας αυτων
................................................................................
Jeremiah 3:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tais ēmerais ekeinais suneleusontai oikos iouda epi ton oikon tou israēl kai ēxousin epi to auto apo gēs borra kai apo pasōn tōn chōrōn epi tēn gēn ēn kateklēronomēsa tous pateras autōn
................................................................................
en tais Emerais ekeinais suneleusontai oikos iouda epi ton oikon tou israEl kai Exousin epi to auto apo gEs borra kai apo pasOn tOn chOrOn epi tEn gEn En kateklEronomEsa tous pateras autOn

................................................................................
Jeremi 3:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, moun peyi Jida yo va mete tèt ansanm ak moun peyi Izrayèl yo ankò. Ansanm y'a soti kite peyi nan nò a pou yo vin nan peyi mwen te bay zansèt yo pou rele yo pa yo a.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في تلك الايام يذهب بيت يهوذا مع بيت اسرائيل ويأتيان معا من ارض الشمال الى الارض التي ملّكت آباءكم اياها.
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בימים ההמה ילכו בית־יהודה על־בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על־הארץ אשר הנחלתי את־אבותיכם׃
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה יֵלְכ֥וּ בֵית־יְהוּדָ֖ה עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָבֹ֤אוּ יַחְדָּו֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר הִנְחַ֖לְתִּי אֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בימים ההמה ילכו בית־יהודה על־בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על־הארץ אשר הנחלתי את־אבותיכם׃
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיָּמִים הָהֵמָּה יֵלְכוּ בֵית־יְהוּדָה עַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְיָבֹאוּ יַחְדָּו מֵאֶרֶץ צָפֹון עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתִּי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם׃
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח בימים ההמה ילכו בית יהודה על בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על הארץ אשר הנחלתי את אבותיכם
................................................................................
ירמיה 3:18 Hebrew Bible
................................................................................
בימים ההמה ילכו בית יהודה על בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על הארץ אשר הנחלתי את אבותיכם׃
Geremia 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quei giorni, la casa di Giuda camminerà con la casa d’Israele, e verranno assieme dal paese del settentrione al paese ch’io detti in eredità ai vostri padri.
................................................................................
YEREMIA 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu juga orang isi rumah Yehuda akan pergi mendapatkan orang isi rumah Israel, maka bersama-sama mereka itu akan datang dari tanah yang di utara itu ke tanah yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyangmu akan bahagian pusaka.
................................................................................
예레미아 3:18 Korean
................................................................................
그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 열조에게 기업으로 준 땅에 함께 이르리라
................................................................................
Jeremijo knyga 3:18 Lithuanian
................................................................................
Judas su Izraeliu ateis iš šiaurės krašto į šalį, kurią daviau jūsų tėvams paveldėti.
................................................................................
Jeremiah 3:18 Maori
................................................................................
I aua ra ka haere tahi te whare o Hura raua ko te whare o Iharaira, ka huihuia ano to ratou haere mai i te whenua i te raki, ki te whenua i hoatu e ahau hei kainga tupu ki o koutou matua.
................................................................................
Jeremias 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I de dager skal Judas hus gå til Israels hus, og de skal komme sammen fra landet i nord til det land jeg gav eders fedre til arv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W one dni pójdą dom Judzki z domem Izraelskim, i przyjdą pospołu z ziemi północnej do ziemi, którąm dał w dziedzictwo ojcom waszym.
................................................................................
Jeremias 3:18 Portugese Bible
................................................................................
Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.   
................................................................................
Ieremia 3:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În zilele acelea, casa lui Iuda va umbla cu casa lui Israel şi vor veni împreună din ţara dela miazănoapte, în ţara pe care am dat -o în stăpînire părinţilor voştri.
................................................................................
Иеремия 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.
................................................................................
Иеремия 3:18 Russian koi8r
................................................................................
В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.[]
................................................................................
Jeremías 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a sus padres.
................................................................................
Jeremías 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En aquellos tiempos irán de la casa de Judá á la casa de Israel, y vendrán juntamente de tierra del aquilón á la tierra que hice heredar á vuestros padres.
................................................................................
Jeremías 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquellos tiempos irán de la Casa de Judá a la Casa de Israel. Y vendrán juntamente de tierra del aquilón a la tierra que hice heredar a vuestros padres.
................................................................................
Jeremías 3:18 Spanish: Modern
................................................................................
En aquellos tiempos la casa de Judá caminará con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que hice heredar a vuestros padres.
................................................................................
Jeremia 3:18 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden skall Juda hus gå till Israels hus, och tillsammans skola de komma från nordlandet in i det land som jag gav edra fäder till arvedel.
................................................................................
Jeremiah 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa mga araw na yaon ang sangbahayan ni Juda ay lalakad na kasama ng sangbahayan ni Israel, at sila'y manggagaling na magkasama sa lupain ng hilagaan sa lupain na ibinigay kong pinakamana sa inyong mga magulang.
................................................................................
Yeremya 3:18 Turkish
................................................................................
O günlerde Yahuda halkıyla İsrail halkı kuzeyde bir ülkeden birlikte yürüyecek, atalarına mülk olarak vermiş olduğum ülkede bir araya gelecekler.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 3:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong những ngày đó nhà Giu-đa sẽ đồng đi với nhà Y-sơ-ra-ên, hai đàng cùng nhau từ đất phương bắc trở về trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi làm sản nghiệp.
................................................................................
Geremia 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In que’ giorni, la casa di Giuda andrà alla casa d’Israele, e se ne verranno insieme dal paese d’Aquilone, nel paese che io ho dato in eredità a’ vostri padri.
................................................................................
YEREMIA 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Israel akan bergabung dengan Yehuda, dan bersama-sama datang dari negeri pembuangan di sebelah utara. Mereka akan kembali ke negeri yang telah Kuberikan sebagai tanah pusaka kepada leluhurmu.
................................................................................
YEREMIA 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada masa itu kaum Yehuda akan pergi kepada kaum Israel, dan mereka akan datang bersama-sama dari negeri utara ke negeri yang telah Kubagikan kepada nenek moyangmu menjadi milik pusaka.
................................................................................
Caused .......... Family .......... Fathers .......... Forefathers .......... Heritage .......... House .......... Inherit .......... Inheritance .......... Israel .......... Join .......... Judah .......... North .......... Northern .......... South .......... Together .......... Walk
................................................................................
Caused .......... Family .......... Fathers .......... Forefathers .......... Heritage .......... House .......... Inherit .......... Inheritance .......... Israel .......... Join .......... Judah .......... North .......... Northern .......... South .......... Together .......... Walk
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... as .......... come .......... days .......... fathers .......... forefathers .......... from .......... gave .......... house .......... I .......... In .......... inheritance .......... Israel .......... join .......... Judah .......... land .......... north .......... northern .......... of .......... that .......... the .......... they .......... those .......... to .......... together .......... walk .......... will .......... with .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible