New American Standard Bible (©1995) Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins, as a woman in childbirth? And why have all faces turned pale?Jeremiah 30:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐρωτήσατε καὶ ἴδετε εἰ ἔτεκεν ἄρσεν καὶ περὶ φόβου ἐν ᾧ καθέξουσιν ὀσφὺν καὶ σωτηρίαν διότι ἑώρακα πάντα ἄνθρωπον καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ ἐστράφησαν πρόσωπα εἰς ἴκτερον ירמיה 30:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שַׁאֲלוּ־נָא וּרְאוּ אִם־יֹלֵד זָכָר מַדּוּעַ רָאִיתִי כָל־גֶּבֶר יָדָיו עַל־חֲלָצָיו כַּיֹּולֵדָה וְנֶהֶפְכוּ כָל־פָּנִים לְיֵרָקֹון׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ interrogate et videte si generat masculus quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum quasi parientis et conversae sunt universae facies in auruginem ................................................................................ Jeremías 30:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Preguntad ahora, y ved si da a luz el varón. ¿Por qué veo a todos los hombres con las manos sobre sus lomos, como mujer de parto y se han puesto pálidos todos los rostros? ................................................................................ Jeremia 30:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Forschet doch und sehet, ob ein Mann gebären könne? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben wie Weiber in Kindsnöten und alle Angesichter sind bleich? ................................................................................ Jérémie 30:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Informez-vous, et regardez si un mâle enfante! Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles? ................................................................................ 耶 利 米 書 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 且 访 问 看 看 , 男 人 有 产 难 麽 ? 我 怎 麽 看 见 人 人 用 手 掐 腰 , 像 产 难 的 妇 人 , 脸 面 都 变 青 了 呢 ? ................................................................................ King James Bible Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? American King James Version Ask you now, and see whether a man does travail with child? why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? American Standard Version Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? Bible in Basic English Put the question and see if it is possible for a man to have birth-pains: why do I see every man with his hands gripping his sides, as a woman does when the pains of birth are on her, and all faces are turned green? Douay-Rheims Bible Ask ye, and see if a man bear children ? why then have I seen every man with his hands on his loins, like a woman in labour, and all faces are turned yellow? Darby Bible Translation Ask ye now, and see, whether a male doth travail with child? Wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces are turned into paleness? English Revised Version Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? GOD'S WORD® Translation (©1995) Ask now, and see: Can a man give birth to a child? Why, then, do I see every strong man holding his stomach in pain like a woman giving birth to a child? Why has every face turned pale? Webster's Bible Translation Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? Why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? World English Bible Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? Young's Literal Translation Ask, I pray you, and see, is a male bringing forth? Wherefore have I seen every man, His hands on his loins, as a travailing woman, And all faces have been turned to paleness? ................................................................................ 耶 利 米 書 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 且 訪 問 看 看 , 男 人 有 產 難 麼 ? 我 怎 麼 看 見 人 人 用 手 掐 腰 , 像 產 難 的 婦 人 , 臉 面 都 變 青 了 呢 ? ................................................................................ Jérémie 30:6 French: Darby ................................................................................ Demandez, je vous prie, et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme tenant ses mains sur ses reins comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles? ................................................................................ Jérémie 30:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Informez-vous, je vous prie, et considérez si un mâle enfante; pourquoi donc ai-je vu tout homme tenant ses mains sur ses reins comme une femme qui enfante? et [pourquoi] tous les visages sont-ils jaunes? ................................................................................ Jérémie 30:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Informez-vous, et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme les mains sur les reins, comme une femme en travail? Et pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides? ................................................................................ Jeremia 30:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber forschet doch und sehet, ob ein Mannsbild gebären möge? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben, wie Weiber in Kindesnöten, und alle Angesichte so bleich sind? ................................................................................ Jeremia 30:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fraget doch und sehet, ob ein Mann (Eig. ein Männliches) gebiert? Warum sehe ich eines jeden Mannes Hände auf seinen Lenden, einer Gebärenden gleich, und jedes Angesicht in Blässe verwandelt? | Jeremia 30:6 Albanian ................................................................................ Informohuni dhe shikoni në se një mashkull mund të lindë. Pse, pra, i shoh të gjithë meshkujt me duart mbi ijet e tyre ashtu si një grua që është duke lindur? Pse tërë fytyrat janë bërë të zbehta? ................................................................................ Еремия 30:6 Bulgarian ................................................................................ Попитайте сега и вижте, Мъж ражда ли? [Тогава] защо гледам всеки мъж С ръцете си на кръста, като жена, която ражда, И лицата на всичките пребледнели? ................................................................................ Jeremiah 30:6 Croatian Bible ................................................................................ Hajde, propitajte se i pogledajte: je li ikad muškarac rodio? A svi se muškarci za bedra hvataju kao porodilje! Zašto su sva lica izobličena i problijedjela? ................................................................................ Jermiáše 30:6 Czech BKR ................................................................................ Ptejte se nyní, a vizte rodívá-li samec. Pročež tedy vidím, an každý muž rukama svýma drží se za bedra svá jako rodička, a obrácené všechněch oblíčeje v zsinalost? ................................................................................ Jeremias 30:6 Danish ................................................................................ spørg og se dog til, om en Mand kan føde! Hvi ser jeg da alle Mænd med Hånd på Hofte som Kvinde i Barnsnød og alle Åsyn blegne? ................................................................................ Jeremia 30:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vraagt toch en ziet, of een manspersoon baart? Waarom zie Ik dan eens iegelijken mans handen op zijn lenden, als van een barende vrouw, en alle aangezichten veranderd in bleekheid? ................................................................................ Jeremiás 30:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kérdjétek meg csak és lássátok, ha szûl-é a férfi? Miért látom minden férfi kezét az ágyékán, mintegy gyermekszûlõét, és miért változtak orczáik fakósárgává? ................................................................................ Jeremia 30:6 Esperanto ................................................................................ Demandu kaj rigardu, cxu viro naskas? kial do Mi vidas, ke cxiu viro tenas siajn manojn cxe siaj lumboj, kiel naskantino, kaj cxies vizagxoj verdigxis? ................................................................................ JEREMIA 30:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kysykäät nyt ja katsokaat, taitaako miehenpuoli synnyttää? Kuinkasta siis minä näen kaikkein miesten kädet lanteissansa niinkuin lapsensynnyttäjän, ja että kaikki kasvot ovat niin valjut? ................................................................................ JEREMIA 30:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kysykää ja katsokaa: synnyttääkö miehenpuoli? Miksi näen kaikkien miesten pitelevän käsin lanteitansa synnyttäväisten tavalla, ja miksi ovat kaikki kasvot käyneet valjuiksi? ................................................................................ Jeremiah 30:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ερωτησατε και ιδετε ει ετεκεν αρσεν και περι φοβου εν ω καθεξουσιν οσφυν και σωτηριαν διοτι εωρακα παντα ανθρωπον και αι χειρες αυτου επι της οσφυος αυτου εστραφησαν προσωπα εις ικτερον ................................................................................ Jeremiah 30:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ erōtēsate kai idete ei eteken arsen kai peri phobou en ō kathexousin osphun kai sōtērian dioti eōraka panta anthrōpon kai ai cheires autou epi tēs osphuos autou estraphēsan prosōpa eis ikteron erOtEsate kai idete ei eteken arsen kai peri phobou en O kathexousin osphun kai sOtErian dioti eOraka panta anthrOpon kai ai cheires autou epi tEs osphuos autou estraphEsan prosOpa eis ikteron ................................................................................ Jeremi 30:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mande sa ki genyen! Al gade non! Eske gason konn pouse pitit? Poukisa mwen wè tout gason men anba tivant tankou fanm ki gen tranche? Y'ap dekonpoze, figi yo rale.ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسألوا وانظروا ان كان ذكر يضع. لماذا ارى كل رجل ويداه على حقويه كماخض وتحول كل وجه الى صفرة. ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שאלו־נא וראו אם־ילד זכר מדוע ראיתי כל־גבר ידיו על־חלציו כיולדה ונהפכו כל־פנים לירקון׃ ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שַׁאֲלוּ־נָ֣א וּרְא֔וּ אִם־יֹלֵ֖ד זָכָ֑ר מַדּוּעַ֩ רָאִ֨יתִי כָל־גֶּ֜בֶר יָדָ֤יו עַל־חֲלָצָיו֙ כַּיֹּ֣ולֵדָ֔ה וְנֶהֶפְכ֥וּ כָל־פָּנִ֖ים לְיֵרָקֹֽון׃ ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שאלו־נא וראו אם־ילד זכר מדוע ראיתי כל־גבר ידיו על־חלציו כיולדה ונהפכו כל־פנים לירקון׃ ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שַׁאֲלוּ־נָא וּרְאוּ אִם־יֹלֵד זָכָר מַדּוּעַ רָאִיתִי כָל־גֶּבֶר יָדָיו עַל־חֲלָצָיו כַּיֹּולֵדָה וְנֶהֶפְכוּ כָל־פָּנִים לְיֵרָקֹון׃ ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו שאלו נא וראו אם ילד זכר מדוע ראיתי כל גבר ידיו על חלציו כיולדה ונהפכו כל פנים לירקון ................................................................................ ירמיה 30:6 Hebrew Bible ................................................................................ שאלו נא וראו אם ילד זכר מדוע ראיתי כל גבר ידיו על חלציו כיולדה ונהפכו כל פנים לירקון׃ | Geremia 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Informatevi e guardate se un maschio partorisce! Perché dunque vedo io tutti gli uomini con le mani sui fianchi come donna partoriente? Perché tutte le facce son diventate pallide? ................................................................................ YEREMIA 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bertanyalah olehmu dan lihatlah berkeliling, kalau pernah orang laki-laki menyakiti beranak? Mengapa maka Kulihat tiap-tiap orang laki-laki bercekak pinggang seperti perempuan menyakiti beranak dan muka sekaliannya berubah menjadi pucat. ................................................................................ 예레미아 30:6 Korean ................................................................................ 너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 남자마다 해산하는 여인 같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨 ................................................................................ Jeremijo knyga 30:6 Lithuanian ................................................................................ Klausykite ir apsvarstykite, ar vyras gali gimdyti? Kodėl matau vyrus, kurių rankos ant strėnų kaip gimdančios moters? Kodėl kiekvieno veidas išblyškęs? ................................................................................ Jeremiah 30:6 Maori ................................................................................ Tena ra, ui atu, kia kite ai koutou, he whanau tamariki ranei ta te tane: He aha ahau i kite ai i nga tangata katoa ko o ratou ringa kei o ratou hope, koia ano kei te wahine e whanau ana, kua puta ke ano nga kanohi katoa, kua koma? ................................................................................ Jeremias 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Spør og se efter om en mann føder! Hvorfor ser jeg hver mann med hendene på sine lender, lik en fødende kvinne, og hvorfor er alle åsyn forandret og blitt bleke? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pytajcież się teraz, a obaczcie, jeźli rodzi mężczyzna; przeczże tedy widzę, że każdy mąż rękami swemi trzyma się za biodra swe jako rodząca, i że się obróciły wszystkich oblicza w bladość? ................................................................................ Jeremias 30:6 Portugese Bible ................................................................................ Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos? ................................................................................ Ieremia 30:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Întrebaţi şi vedeţi dacă nu cumva naşte vreun bărbat! Pentru ce văd pe toţi bărbaţii cu mîinile pe coapse, ca o femeie la facere? Pentru ce s'au îngălbenit toate feţele? ................................................................................ Иеремия 30:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные? ................................................................................ Иеремия 30:6 Russian koi8r ................................................................................ Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?[] ................................................................................ Jeremías 30:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pregunten ahora, y vean Si el varón da a luz. ¿Por qué veo a todos los hombres Con las manos sobre sus caderas, como mujer de parto? ¿Y por qué se han puesto pálidos todos los rostros? ................................................................................ Jeremías 30:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Preguntad ahora, y mirad si pare el varón: porque he visto que todo hombre tenía las manos sobre sus lomos, como mujer de parto, y hanse tornado pálidos todos los rostros. ................................................................................ Jeremías 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Preguntad ahora, y mirad si da a luz el varón; porque he visto que todo hombre tenía las manos sobre sus lomos, como mujer de parto, y se han tornado pálidos todos los rostros. ................................................................................ Jeremías 30:6 Spanish: Modern ................................................................................ Preguntad, pues, y mirad: ¿Acaso un varón da a luz? ¿Por qué he visto a todo hombre con las manos sobre las caderas como una mujer que da a luz, y todas las caras se han vuelto pálidas? ................................................................................ Jeremia 30:6 Swedish (1917) ................................................................................ Frågen efter och sen till: pläga då män föda barn? Eller varför ser jag alla män hålla sina händer på länderna såsom kvinnor i barnsnöd, och varför hava alla ansikten blivit så dödsbleka? ................................................................................ Jeremiah 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y magtanong ngayon, at inyong tingnan kung ang lalake ay nagdaramdam ng panganganak: bakit aking nakikita ang lahat na lalake na ang mga kamay ay nangasa kaniyang mga balakang na parang babae sa pagdaramdam, at ang lahat na mukha ay naging maputla? ................................................................................ Yeremya 30:6 Turkish ................................................................................ Sorun da görün: Erkek, çocuk doğurur mu? Öyleyse neden doğuran kadın gibi Her erkeğin ellerini belinde görüyorum? Neden her yüz solmuş? ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 30:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy dò la, hỏi thử có phải ấy là đờn ông sanh đẻ không? Làm sao ta thấy mọi người nam đều lấy tay đỡ lưng mình như đờn bà đương đẻ? Làm sao mặt ai nấy đều tái xanh đi? ................................................................................ Geremia 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! domandate, e vedete se un maschio partorisce; perchè dunque ho io veduto ogni uomo con le mani in su i lombi, come una donna che partorisce? e perchè son tutte le facce cangiate, e divenute pallide? ................................................................................ YEREMIA 30:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Cobalah pikir dan selidiki! Mungkinkah laki-laki melahirkan bayi? Kalau begitu, mengapa Kulihat setiap laki-laki berwajah pucat pasi dan menahan perutnya dengan tangan seperti wanita yang hendak melahirkan? ................................................................................ YEREMIA 30:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Cobalah tanyakan dan selidiki, adakah laki-laki melahirkan? Mengapakah setiap laki-laki Kulihat tangannya pada pinggangnya seperti seorang perempuan yang melahirkan? Mengapakah setiap muka berubah menjadi pucat?Bear .......... Child .......... Childbirth .......... Children .......... Deathly .......... Faces .......... Hands .......... Loins .......... Male .......... Pale .......... Paleness .......... Stomach .......... Travail .......... Turned .......... Waist .......... Wherefore .......... Whether Bear .......... Child .......... Childbirth .......... Children .......... Deathly .......... Faces .......... Hands .......... Loins .......... Male .......... Pale .......... Paleness .......... Stomach .......... Travail .......... Turned .......... Waist .......... Wherefore .......... Whether Alphabetical: a .......... all .......... and .......... as .......... Ask .......... bear .......... birth .......... Can .......... childbirth .......... children .......... deathly .......... do .......... every .......... face .......... faces .......... give .......... hands .......... have .......... his .......... I .......... If .......... in .......... labor .......... like .......... loins .......... male .......... man .......... now .......... on .......... pale .......... see .......... stomach .......... strong .......... Then .......... turned .......... why .......... with .......... woman OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |