Jeremiah 31:26
New International Version
At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.

New Living Translation
At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.

English Standard Version
At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

Berean Study Bible
At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me.

New American Standard Bible
At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

King James Bible
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Holman Christian Standard Bible
At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me.

International Standard Version
Then I awoke and looked around, and I had had a pleasant sleep.

NET Bible
Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"

GOD'S WORD® Translation
At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.

Jubilee Bible 2000
Upon this I awoke, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

King James 2000 Bible
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

American King James Version
On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

American Standard Version
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Douay-Rheims Bible
Upon this I was as it were awaked out of a sleep, and I saw, and my sleep was sweet to me.

Darby Bible Translation
-- Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

English Revised Version
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Webster's Bible Translation
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

World English Bible
On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

Young's Literal Translation
On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.

Jeremia 31:26 Afrikaans PWL
Hiermee het ek wakker geword en opgelet, my slaap was vir my aangenaam.

Jeremia 31:26 Albanian
Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:26 Arabic: Smith & Van Dyke
على ذلك استيقظت ونظرت ولذّ لي نومي

Dyr Ierymies 31:26 Bavarian
Mein, haet i ietz schoen gschlaaffen, und netty daa mueß i aufwachen! -

Еремия 31:26 Bulgarian
По това се събудих и размислих; И [от видението] сънят ми стана сладък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先知說:我醒了,覺著睡得香甜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先知说:我醒了,觉着睡得香甜。

耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 說 : 我 醒 了 , 覺 著 睡 得 香 甜 !

耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 说 : 我 醒 了 , 觉 着 睡 得 香 甜 !

Jeremiah 31:26 Croatian Bible
Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!'

Jermiáše 31:26 Czech BKR
V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný.

Jeremias 31:26 Danish
(Herved vaagnede jeg og saa mig om, og Søvnen havde været mig sød.)

Jeremia 31:26 Dutch Staten Vertaling
(Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)

Swete's Septuagint
ἀλάλαξον, Ἑσεβών, ὅτι ὤλετο· κεκράξατε θυγατέρες Ῥαββάθ, περιζώσασθε σάκκους καὶ κόψασθε, ὅτι Μελχὸλ ἐν ἀποικίᾳ βαδιεῖται, οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα.

Westminster Leningrad Codex
עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס

WLC (Consonants Only)
על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס

Aleppo Codex
כה על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי  {ס}

Jeremiás 31:26 Hungarian: Karoli
Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem.

Jeremia 31:26 Esperanto
CXe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.

JEREMIA 31:26 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut.

Jérémie 31:26 French: Darby
-Là-dessus je me suis reveille, et j'ai regarde, et mon sommeil m'a ete doux.

Jérémie 31:26 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable.

Jérémie 31:26 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.

Jeremia 31:26 German: Modernized
Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen.

Jeremia 31:26 German: Luther (1912)
Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.

Jeremia 31:26 German: Textbibel (1899)
Darob wird man alsdann sagen: Ich bin aufgewacht und schaue, und der Schlaf war mir so süß!

Geremia 31:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce.

Geremia 31:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.

YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!)

예레미아 31:26 Korean
내가 깨어보니 내 잠이 달았더라

Ieremias 31:26 Latin: Vulgata Clementina
Ideo quasi de somno suscitatus sum : et vidi, et somnus meus dulcis mihi.

Jeremijo knyga 31:26 Lithuanian
Aš pabudau iš miego, kuris man buvo saldus.

Jeremiah 31:26 Maori
I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe.

Jeremias 31:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.

Jeremías 31:26 Spanish: La Biblia de las Américas
En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.

Jeremías 31:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.

Jeremías 31:26 Spanish: Reina Valera Gómez
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.

Jeremías 31:26 Spanish: Reina Valera 1909
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.

Jeremías 31:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.

Jeremias 31:26 Bíblia King James Atualizada Português
Então acordei e olhei em redor. O meu sono havia sido tranquilo e agradável.

Jeremias 31:26 Portugese Bible
Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.   

Ieremia 31:26 Romanian: Cornilescu
La aceste lucruri m'am trezit, şi am privit; şi somnul îmi fusese dulce. -

Иеремия 31:26 Russian: Synodal Translation (1876)
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.

Иеремия 31:26 Russian koi8r
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.

Jeremia 31:26 Swedish (1917)
(Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.)

Jeremiah 31:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.

เยเรมีย์ 31:26 Thai: from KJV
เมื่อนั้น ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและมองดู และการหลับนอนของข้าพเจ้าก็เป็นที่ชื่นใจข้าพเจ้า

Yeremya 31:26 Turkish
Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi.

Gieâ-reâ-mi 31:26 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.

Jeremiah 31:25
Top of Page
Top of Page