New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, ................................................................................ Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται φησὶν κύριος καὶ διαθήσομαι τῷ οἴκῳ ισραηλ καὶ τῷ οἴκῳ ιουδα διαθήκην καινήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce dies veniunt dicit Dominus et feriam domui Israhel et domui Iuda foedus novum ................................................................................ Jeremías 31:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto, ................................................................................ Jeremia 31:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen; ................................................................................ Jérémie 31:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je ferai avec la maison d'Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, ................................................................................ 耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, the days come, said the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold the days shall come, saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new promise to Israel and Judah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have made with the house of Israel And with the house of Judah a new covenant, ................................................................................ 耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 我 要 與 以 色 列 家 和 猶 大 家 另 立 新 約 , ................................................................................ 耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 訂立新約“看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 订立新约“看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。 ................................................................................ Jérémie 31:31 French: Darby ................................................................................ Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et j'établirai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance, ................................................................................ Jérémie 31:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je traiterai une nouvelle alliance avec la maison d'Israël, et avec la maison de Juda. ................................................................................ Jérémie 31:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici les jours viennent, dit l'Éternel, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda; ................................................................................ Jeremia 31:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen, ................................................................................ Jeremia 31:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen werde: | Jeremia 31:31 Albanian ................................................................................ Ja do të vijnë ditët", thotë Zoti, "në të cilat do të vendos një besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës; ................................................................................ Еремия 31:31 Bulgarian ................................................................................ Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще направя с Израилевия дом и с Юдовия дом Нов завет; ................................................................................ Jeremiah 31:31 Croatian Bible ................................................................................ Evo dolaze dani - riječ je Jahvina - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim sklopiti Novi savez. ................................................................................ Jermiáše 31:31 Czech BKR ................................................................................ Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž učiním s domem Izraelským a s domem Judským smlouvu novou. ................................................................................ Jeremias 31:31 Danish ................................................................................ Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg slutter en ny Pagt med Israels Hus og Judas Hus, ................................................................................ Jeremia 31:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik met het huis van Israel en met het huis van Juda een nieuw verbond zal maken; ................................................................................ Jeremiás 31:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr; és új szövetséget kötök az Izráel házával és a Júda házával. ................................................................................ Jeremia 31:31 Esperanto ................................................................................ Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan: ................................................................................ JEREMIA 31:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä teen uuden liiton Israelin huoneen kanssa ja Juudan huoneen kanssa. ................................................................................ JEREMIA 31:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton; ................................................................................ Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου ημεραι ερχονται φησιν κυριος και διαθησομαι τω οικω ισραηλ και τω οικω ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou ēmerai erchontai phēsin kurios kai diathēsomai tō oikō israēl kai tō oikō iouda diathēkēn kainēn ................................................................................ idou Emerai erchontai phEsin kurios kai diathEsomai tO oikO israEl kai tO oikO iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ Jeremi 31:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: Lè a pral rive, mwen pral pase yon lòt kontra avèk moun peyi Izrayèl yo ansanm ak moun peyi Jida yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها ايام تأتي يقول الرب واقطع مع بيت اسرائيل ومع بيت يهوذا عهدا جديدا. ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית ישראל ואת־בית יהודה ברית חדשה׃ ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְכָרַתִּ֗י אֶת־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וְאֶת־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה׃ ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית ישראל ואת־בית יהודה ברית חדשה׃ ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה--ברית חדשה ................................................................................ ירמיה 31:31 Hebrew Bible ................................................................................ הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה׃ | Geremia 31:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele e con la casa di Giuda; ................................................................................ YEREMIA 31:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku mendirikan perjanjian baharu dengan orang isi rumah Israel dan dengan orang isi rumah Yehuda; ................................................................................ 예레미아 31:31 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:31 Lithuanian ................................................................................ Ateina dienos, kai Aš padarysiu su Izraeliu ir Judu naują sandorą,sako Viešpats, ................................................................................ Jeremiah 31:31 Maori ................................................................................ Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whakaritea ai e ahau he kawenata hou ki te whare o Iharaira, ki te whare hoki o Hura: ................................................................................ Jeremias 31:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto dni idą, mówi Pan, których uczynię z domem Izraelskim i z domem Judzkim przymierze nowe; ................................................................................ Jeremias 31:31 Portugese Bible ................................................................................ Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que farei um pacto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá, ................................................................................ Ieremia 31:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi face cu casa lui Israel şi cu casa lui Iuda un legămînt nou. ................................................................................ Иеремия 31:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, ................................................................................ Иеремия 31:31 Russian koi8r ................................................................................ Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,[] ................................................................................ Jeremías 31:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vienen días," declara el SEÑOR "en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto, ................................................................................ Jeremías 31:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Jacob y la casa de Judá: ................................................................................ Jeremías 31:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, en los cuales haré nuevo pacto con la Casa de Jacob y con la Casa de Judá: ................................................................................ Jeremías 31:31 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí vienen días, dice Jehovah, en que haré un nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá. ................................................................................ Jeremia 31:31 Swedish (1917) ................................................................................ Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall sluta ett nytt förbund med Israels hus och med Juda hus; ................................................................................ Jeremiah 31:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na ako'y makikipagtipan ng panibago sa sangbahayan ni Israel, at sa sangbahayan ni Juda: ................................................................................ Yeremya 31:31 Turkish ................................................................................ ‹‹İsrail halkıyla ve Yahuda halkıyla Yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor›› diyor RAB, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ lập một giao ước mới với nhà Y-sơ-ra-ên và với nhà Giu-đa. ................................................................................ Geremia 31:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ECCO, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele, e con la casa di Giuda. ................................................................................ YEREMIA 31:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Akan tiba masanya Aku membuat perjanjian yang baru dengan umat Israel dan Yehuda. ................................................................................ YEREMIA 31:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya, akan datang waktunya, demikianlah firman TUHAN, Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda, ................................................................................ Affirmation .......... Agreement .......... Covenant .......... Declares .......... House .......... Israel .......... Judah .......... New .......... Time ................................................................................ Affirmation .......... Agreement .......... Covenant .......... Declares .......... House .......... Israel .......... Judah .......... New .......... Time ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... Behold .......... coming .......... covenant .......... days .......... declares .......... house .......... I .......... is .......... Israel .......... Judah .......... LORD .......... make .......... new .......... of .......... The .......... time .......... when .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |