Jeremiah 31:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
................................................................................
Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται φησὶν κύριος καὶ διαθήσομαι τῷ οἴκῳ ισραηλ καὶ τῷ οἴκῳ ιουδα διαθήκην καινήν
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce dies veniunt dicit Dominus et feriam domui Israhel et domui Iuda foedus novum

................................................................................
Jeremías 31:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto,
................................................................................
Jeremia 31:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen;
................................................................................
Jérémie 31:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je ferai avec la maison d'Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle,
................................................................................
耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, the days come, said the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold the days shall come, saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Behold, days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new promise to Israel and Judah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Behold, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have made with the house of Israel And with the house of Judah a new covenant,
................................................................................
耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 我 要 與 以 色 列 家 和 猶 大 家 另 立 新 約 ,
................................................................................
耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
訂立新約“看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
................................................................................
耶 利 米 書 31:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
订立新约“看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
................................................................................
Jérémie 31:31 French: Darby
................................................................................
Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et j'établirai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance,
................................................................................
Jérémie 31:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je traiterai une nouvelle alliance avec la maison d'Israël, et avec la maison de Juda.
................................................................................
Jérémie 31:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici les jours viennent, dit l'Éternel, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda;
................................................................................
Jeremia 31:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen,
................................................................................
Jeremia 31:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen werde:
Jeremia 31:31 Albanian
................................................................................
Ja do të vijnë ditët", thotë Zoti, "në të cilat do të vendos një besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës;
................................................................................
Еремия 31:31 Bulgarian
................................................................................
Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще направя с Израилевия дом и с Юдовия дом Нов завет;
................................................................................
Jeremiah 31:31 Croatian Bible
................................................................................
Evo dolaze dani - riječ je Jahvina - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim sklopiti Novi savez.
................................................................................
Jermiáše 31:31 Czech BKR
................................................................................
Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž učiním s domem Izraelským a s domem Judským smlouvu novou.
................................................................................
Jeremias 31:31 Danish
................................................................................
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg slutter en ny Pagt med Israels Hus og Judas Hus,
................................................................................
Jeremia 31:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik met het huis van Israel en met het huis van Juda een nieuw verbond zal maken;
................................................................................
Jeremiás 31:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr; és új szövetséget kötök az Izráel házával és a Júda házával.
................................................................................
Jeremia 31:31 Esperanto
................................................................................
Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan:
................................................................................
JEREMIA 31:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä teen uuden liiton Israelin huoneen kanssa ja Juudan huoneen kanssa.
................................................................................
JEREMIA 31:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton;
................................................................................
Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου ημεραι ερχονται φησιν κυριος και διαθησομαι τω οικω ισραηλ και τω οικω ιουδα διαθηκην καινην
................................................................................
Jeremiah 31:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou ēmerai erchontai phēsin kurios kai diathēsomai tō oikō israēl kai tō oikō iouda diathēkēn kainēn
................................................................................
idou Emerai erchontai phEsin kurios kai diathEsomai tO oikO israEl kai tO oikO iouda diathEkEn kainEn

................................................................................
Jeremi 31:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: Lè a pral rive, mwen pral pase yon lòt kontra avèk moun peyi Izrayèl yo ansanm ak moun peyi Jida yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها ايام تأتي يقول الرب واقطع مع بيت اسرائيل ومع بيت يهوذا عهدا جديدا.
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית ישראל ואת־בית יהודה ברית חדשה׃
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְכָרַתִּ֗י אֶת־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וְאֶת־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה׃
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית ישראל ואת־בית יהודה ברית חדשה׃
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה--ברית חדשה
................................................................................
ירמיה 31:31 Hebrew Bible
................................................................................
הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה׃
Geremia 31:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele e con la casa di Giuda;
................................................................................
YEREMIA 31:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku mendirikan perjanjian baharu dengan orang isi rumah Israel dan dengan orang isi rumah Yehuda;
................................................................................
예레미아 31:31 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라
................................................................................
Jeremijo knyga 31:31 Lithuanian
................................................................................
Ateina dienos, kai Aš padarysiu su Izraeliu ir Judu naują sandorą,­sako Viešpats,­
................................................................................
Jeremiah 31:31 Maori
................................................................................
Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whakaritea ai e ahau he kawenata hou ki te whare o Iharaira, ki te whare hoki o Hura:
................................................................................
Jeremias 31:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto dni idą, mówi Pan, których uczynię z domem Izraelskim i z domem Judzkim przymierze nowe;
................................................................................
Jeremias 31:31 Portugese Bible
................................................................................
Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que farei um pacto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá,   
................................................................................
Ieremia 31:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi face cu casa lui Israel şi cu casa lui Iuda un legămînt nou.
................................................................................
Иеремия 31:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
................................................................................
Иеремия 31:31 Russian koi8r
................................................................................
Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,[]
................................................................................
Jeremías 31:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vienen días," declara el SEÑOR "en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto,
................................................................................
Jeremías 31:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Jacob y la casa de Judá:
................................................................................
Jeremías 31:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, en los cuales haré nuevo pacto con la Casa de Jacob y con la Casa de Judá:
................................................................................
Jeremías 31:31 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí vienen días, dice Jehovah, en que haré un nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá.
................................................................................
Jeremia 31:31 Swedish (1917)
................................................................................
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall sluta ett nytt förbund med Israels hus och med Juda hus;
................................................................................
Jeremiah 31:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na ako'y makikipagtipan ng panibago sa sangbahayan ni Israel, at sa sangbahayan ni Juda:
................................................................................
Yeremya 31:31 Turkish
................................................................................
‹‹İsrail halkıyla ve Yahuda halkıyla
Yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor›› diyor RAB,

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 31:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ lập một giao ước mới với nhà Y-sơ-ra-ên và với nhà Giu-đa.
................................................................................
Geremia 31:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ECCO, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele, e con la casa di Giuda.
................................................................................
YEREMIA 31:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Akan tiba masanya Aku membuat perjanjian yang baru dengan umat Israel dan Yehuda.
................................................................................
YEREMIA 31:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya, akan datang waktunya, demikianlah firman TUHAN, Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda,
................................................................................
Affirmation .......... Agreement .......... Covenant .......... Declares .......... House .......... Israel .......... Judah .......... New .......... Time
................................................................................
Affirmation .......... Agreement .......... Covenant .......... Declares .......... House .......... Israel .......... Judah .......... New .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... Behold .......... coming .......... covenant .......... days .......... declares .......... house .......... I .......... is .......... Israel .......... Judah .......... LORD .......... make .......... new .......... of .......... The .......... time .......... when .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible