New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They shall be My people, and I will be their God; ................................................................................ Jeremiah 32:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum ................................................................................ Jeremías 32:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios; ................................................................................ Jeremia 32:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein; ................................................................................ Jérémie 32:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they will be my people, and I will be their God: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall be my people, and I will be their God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they shall be my people, and I will be their God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will be my people, and I will be their God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and they shall be my people, and I will be their God: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they have been to Me for a people, and I am to them for God; ................................................................................ 耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的 神 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。 ................................................................................ Jérémie 32:38 French: Darby ................................................................................ et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu; ................................................................................ Jérémie 32:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils me seront pour peuple, et je leur serai pour Dieu. ................................................................................ Jérémie 32:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. ................................................................................ Jeremia 32:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein ................................................................................ Jeremia 32:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein. | Jeremia 32:38 Albanian ................................................................................ Ata do të jenë për mua populli im dhe unë do të jem për ta Perëndia i tyre. ................................................................................ Еремия 32:38 Bulgarian ................................................................................ и те ще Ми бъдат люде, и Аз ще им бъда Бог; ................................................................................ Jeremiah 32:38 Croatian Bible ................................................................................ I oni će biti narod moj, a ja, ja ću biti Bog njihov. ................................................................................ Jermiáše 32:38 Czech BKR ................................................................................ I budou lidem mým, a já budu jejich Bohem. ................................................................................ Jeremias 32:38 Danish ................................................................................ De skal være mit Folk, og jeg vil være deres Gud; ................................................................................ Jeremia 32:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ja, zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn. ................................................................................ Jeremiás 32:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ És népemmé lesznek nékem, én pedig nékik Istenök leszek. ................................................................................ Jeremia 32:38 Esperanto ................................................................................ Kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio. ................................................................................ JEREMIA 32:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän pitää minun kansani oleman, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa. ................................................................................ JEREMIA 32:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin he ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa. ................................................................................ Jeremiah 32:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσονται μοι εις λαον και εγω εσομαι αυτοις εις θεον ................................................................................ Jeremiah 32:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai esontai moi eis laon kai egō esomai autois eis theon ................................................................................ kai esontai moi eis laon kai egO esomai autois eis theon ................................................................................ Jeremi 32:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, yo menm y'a tounen pèp ki apa pou mwen an ankò, mwen menm m'a tounen Bondye yo ankò. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكونون لي شعبا وانا اكون لهم الها. ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃ ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃ ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיוּ לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃ ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים ................................................................................ ירמיה 32:38 Hebrew Bible ................................................................................ והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃ | Geremia 32:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ed essi saranno mio popolo, e io sarò loro Dio; ................................................................................ YEREMIA 32:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, mereka itulah bagiku akan umat dan Akupun baginya akan Allah. ................................................................................ 예레미아 32:38 Korean ................................................................................ 그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며 ................................................................................ Jeremijo knyga 32:38 Lithuanian ................................................................................ Jie bus mano tauta, o Aš būsiu jų Dievas. ................................................................................ Jeremiah 32:38 Maori ................................................................................ A ko ratou hei iwi maku, ko ahau hoki hei Atua mo ratou. ................................................................................ Jeremias 32:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (I będą ludem moim, a Ja będę Bogiem ich. ................................................................................ Jeremias 32:38 Portugese Bible ................................................................................ E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. ................................................................................ Ieremia 32:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor. ................................................................................ Иеремия 32:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они будут Моим народом, а Я буду им Богом. ................................................................................ Иеремия 32:38 Russian koi8r ................................................................................ Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.[] ................................................................................ Jeremías 32:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ellos serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios; ................................................................................ Jeremías 32:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios. ................................................................................ Jeremías 32:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me serán ellos a mí por pueblo, y yo seré a ellos por Dios. ................................................................................ Jeremías 32:38 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios. ................................................................................ Jeremia 32:38 Swedish (1917) ................................................................................ Och de skola vara mitt folk, och jag skall vara deras Gud. ................................................................................ Jeremiah 32:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y magiging aking bayan, at ako'y magiging kanilang Dios: ................................................................................ Yeremya 32:38 Turkish ................................................................................ Onlar benim halkım olacak, ben de onların Tanrısı olacağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 32:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó. ................................................................................ Geremia 32:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio. ................................................................................ YEREMIA 32:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah mereka. ................................................................................ YEREMIA 32:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka. ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... God .......... I .......... my .......... people .......... shall .......... their .......... They .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |