New American Standard Bible (©1995) So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.Jeremiah 38:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβεν αβδεμελεχ τοὺς ἀνθρώπους καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ βασιλέως τὴν ὑπόγειον καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν παλαιὰ ῥάκη καὶ παλαιὰ σχοινία καὶ ἔρριψεν αὐτὰ πρὸς ιερεμιαν εἰς τὸν λάκκον ירמיה 38:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח עֶבֶד־מֶלֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁים בְּיָדֹו וַיָּבֹא בֵית־הַמֶּלֶךְ אֶל־תַּחַת הָאֹוצָר וַיִּקַּח מִשָּׁם בְּלֹויֵ [כ הַסְּחָבֹות] [ק סְחָבֹות] וּבְלֹויֵ מְלָחִים וַיְשַׁלְּחֵם אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור בַּחֲבָלִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ adsumptis ergo Abdemelech secum viris ingressus est domum regis quae erat sub cellario et tulit inde veteres pannos et antiqua quae conputruerant et submisit ea ad Hieremiam in lacum per funiculos ................................................................................ Jeremías 38:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ebed-melec tomó a los hombres bajo su mando, entró en el palacio del rey al lugar debajo del cuarto del tesoro y tomó de allí ropas raídas y trapos viejos, y con sogas los bajó a Jeremías en la cisterna. ................................................................................ Jeremia 38:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Ebed-Melech nahm die Männer mit sich und ging in des Königs Haus unter die Schatzkammer und nahm daselbst zerrissene und vertragene alte Lumpen und ließ sie an einem Seil hinab zu Jeremia in die Grube. ................................................................................ Jérémie 38:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ebed-Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes. ................................................................................ 耶 利 米 書 38:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 以 伯 . 米 勒 带 领 这 些 人 同 去 , 进 入 王 宫 , 到 库 房 以 下 , 从 那 里 取 了 些 碎 布 和 破 烂 的 衣 服 , 用 绳 子 缒 下 牢 狱 去 到 耶 利 米 那 里 。 ................................................................................ King James Bible So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. American King James Version So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took there old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. American Standard Version So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence rags and worn-out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. Bible in Basic English So Ebed-melech took the men with him and went into the house of the king, to the place where the clothing was kept, and got from there old clothing and bits of old cloth, and let them down by cords into the water-hole where Jeremiah was. Douay-Rheims Bible So Abdemelech taking the men with him, went into the king's house that was under the storehouse: and he took from thence old rags, and old rotten things, and he let them down by cords to Jeremias into the dungeon. Darby Bible Translation And Ebed-melech took the men under his order, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old shreds and worn-out clothes, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. English Revised Version So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Ebed Melech took the men with him and went to the royal palace, to a room under the treasury. He took rags and torn clothes from there and lowered them with ropes to Jeremiah in the cistern. Webster's Bible Translation So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old decayed rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. World English Bible So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took there rags and worn-out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. Young's Literal Translation And Ebed-Melech taketh the men with him, and entereth the house of the king, unto the place of the treasury, and taketh thence worn-out clouts, and worn-out rags, and sendeth them unto Jeremiah unto the pit by cords. ................................................................................ 耶 利 米 書 38:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 以 伯 • 米 勒 帶 領 這 些 人 同 去 , 進 入 王 宮 , 到 庫 房 以 下 , 從 那 裡 取 了 些 碎 布 和 破 爛 的 衣 服 , 用 繩 子 縋 下 牢 獄 去 到 耶 利 米 那 裡 。 ................................................................................ Jérémie 38:11 French: Darby ................................................................................ Et Ebed-Mélec prit les hommes sous ses ordres, et alla dans la maison du roi, au-dessous du trésor. Et il prit de là de vieux lambeaux d'étoffes et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse; ................................................................................ Jérémie 38:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Hebed-mélec donc prit ces hommes sous sa conduite, et entra dans la maison du Roi au lieu qui est sous la Trésorerie, d'où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse; ................................................................................ Jérémie 38:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ébed-Mélec prit donc ces hommes sous sa conduite, et vint dans la maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, qu'il descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne. ................................................................................ Jeremia 38:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Ebed-Melech nahm die Männer mit sich und ging in des Königs Haus unter die Schatzkammer und nahm daselbst zerrissene und vertragene alte Lumpen und ließ sie an einem Seil hinab zu Jeremia in die Grube. ................................................................................ Jeremia 38:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Ebedmelech nahm die Männer unter seine Hand und ging in das Haus des Königs, unter die Schatzkammer, und er nahm von dort zerrissene Lappen und abgetragene Lumpen, und er ließ sie an Stricken zu Jeremia in die Grube hinab. | Jeremia 38:11 Albanian ................................................................................ Kështu Ebed-meleku mori me vete burrat, hyri në shtëpinë e mbretit duke kaluar poshtë vendit të thesarit, mori andej rroba dhe lecka të konsumuara dhe ia zbriti me litarë Jeremias në sternë. ................................................................................ Еремия 38:11 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Авдемелех взе човеците със себе си, и, като влезе в царския дворец, под съкровищницата, взе от там вехти дрипи и вехти парцали, които спусна с въжета в ямата при Еремия. ................................................................................ Jeremiah 38:11 Croatian Bible ................................................................................ I Ebed-Melek povede ljude, uđe u kraljevski dvor, pod riznicu: uze ondje nešto iznošenih i poderanih dronjaka te ih na užetu spusti Jeremiji u čatrnju. ................................................................................ Jermiáše 38:11 Czech BKR ................................................................................ Tedy vzal Ebedmelech ty muže s sebou, a všel do domu královského pod pokladnici, a nabral starých hadrů strhaných, hadrů, pravím, zkažených, kteréž spustil k Jeremiášovi do té jámy po provazích. ................................................................................ Jeremias 38:11 Danish ................................................................................ Ebed-Melek tog Mændene med og gik til Kælderen under Skatkammeret i Kongens Palads, hvor han hentede nogle Klude af slidte og iturevne klæder; dem hejsede han med Reb ned til Jeremias i Cisternen, ................................................................................ Jeremia 38:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo nam Ebed-melech de mannen onder zijn hand, en ging in des konings huis tot onder de schatkamer, en nam van daar enige oude verscheurde en oude versleten lompen; en hij liet ze met zelen af tot Jeremia in den kuil. ................................................................................ Jeremiás 38:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Võn azért Ebed-Melek magához [harmincz] embert, és beméne a király házába, a kincstartó ház alá, és hoza onnét régi ruhadarabokat és elszakadozott posztókat, és alábocsátá azokat Jeremiásnak köteleken a verembe. ................................................................................ Jeremia 38:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Ebed-Melehx prenis kun si la homojn kaj iris en la domon de la regxo sub la trezorejon, kaj prenis de tie malnovajn kaj eluzitajn cxifonojn kaj mallevis ilin per sxnuroj al Jeremia en la kavon. ................................................................................ JEREMIA 38:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Ebedmelek otti miehet kanssansa, ja meni kuninkaan huoneesen, kaluhuoneen alle, ja otti sieltä vanhoja rikkinäisiä vaateryysyjä, ja laski ne köydellä Jeremian tykö luolaan. ................................................................................ JEREMIA 38:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Ebed-Melek otti miehet mukaansa ja meni kuninkaan linnaan, aarrekammion alla olevaan paikkaan, ja otti sieltä rikkinäisiä ja kuluneita vaateriepuja ja laski ne köysillä Jeremialle kaivoon. ................................................................................ Jeremiah 38:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβεν αβδεμελεχ τους ανθρωπους και εισηλθεν εις την οικιαν του βασιλεως την υπογειον και ελαβεν εκειθεν παλαια ρακη και παλαια σχοινια και ερριψεν αυτα προς ιερεμιαν εις τον λακκον ................................................................................ Jeremiah 38:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elaben abdemelech tous anthrōpous kai eisēlthen eis tēn oikian tou basileōs tēn upogeion kai elaben ekeithen palaia rakē kai palaia schoinia kai erripsen auta pros ieremian eis ton lakkon kai elaben abdemelech tous anthrOpous kai eisElthen eis tEn oikian tou basileOs tEn upogeion kai elaben ekeithen palaia rakE kai palaia schoinia kai erripsen auta pros ieremian eis ton lakkon ................................................................................ Jeremi 38:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Ebelmelèk pran moun yo avè l', li antre nan palè a, li ale yon kote ki anba pyès depo richès wa a, li pran yon bann moso twal chire ak vye rad, li mare yo nan kòd, li file yo desann bay Jeremi nan sitèn lan.ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخذ عبد ملك الرجال معه ودخل الى بيت الملك الى اسفل المخزن واخذ من هناك ثيابا رثة وملابس بالية ودلاها الى ارميا الى الجب بحبال. ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקח עבד־מלך את־האנשים בידו ויבא בית־המלך אל־תחת האוצר ויקח משם בלוי [כ הסחבות] [ק סחבות] ובלוי מלחים וישלחם אל־ירמיהו אל־הבור בחבלים׃ ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקַּ֣ח ׀ עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָדֹ֗ו וַיָּבֹ֤א בֵית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־תַּ֣חַת הָאֹוצָ֔ר וַיִּקַּ֤ח מִשָּׁם֙ בְּלֹויֵ֣ [הַסְּחָבֹות כ] (סְחָבֹ֔ות ק) וּבְלֹויֵ֖ מְלָחִ֑ים וַיְשַׁלְּחֵ֧ם אֶֽל־יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־הַבֹּ֖ור בַּחֲבָלִֽים׃ ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקח ׀ עבד־מלך את־האנשים בידו ויבא בית־המלך אל־תחת האוצר ויקח משם בלוי [הסחבות כ] (סחבות ק) ובלוי מלחים וישלחם אל־ירמיהו אל־הבור בחבלים׃ ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח ׀ עֶבֶד־מֶלֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁים בְּיָדֹו וַיָּבֹא בֵית־הַמֶּלֶךְ אֶל־תַּחַת הָאֹוצָר וַיִּקַּח מִשָּׁם בְּלֹויֵ [הַסְּחָבֹות כ] (סְחָבֹות ק) וּבְלֹויֵ מְלָחִים וַיְשַׁלְּחֵם אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור בַּחֲבָלִים׃ ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויקח עבד מלך את האנשים בידו ויבא בית המלך אל תחת האוצר ויקח משם בלוי הסחבות (סחבות) ובלוי מלחים וישלחם אל ירמיהו אל הבור בחבלים ................................................................................ ירמיה 38:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח עבד מלך את האנשים בידו ויבא בית המלך אל תחת האוצר ויקח משם בלוי הסחבות ובלוי מלחים וישלחם אל ירמיהו אל הבור בחבלים׃ | Geremia 38:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ebed-melec prese seco quegli uomini, entrò nella casa del re, sotto il Tesoro; prese di lì dei pezzi di stoffa logora e de’ vecchi stracci, e li calò a Geremia, nella cisterna, con delle funi. ................................................................................ YEREMIA 38:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka oleh Ebed-Melekh dibawalah akan orang itu sertanya, dan iapun masuklah ke dalam istana baginda, sampai ke bawah perbendaharaan, diambilnya dari sana akan beberapa helai kain yang buruk-buruk dan karung yang tua-tua, lalu diulurkannya dengan tali kepada Yermia ke dalam perigi. ................................................................................ 예레미아 38:11 Korean ................................................................................ 에벳멜렉이 사람들을 데리고 왕궁 곳간 밑 방에 들어가서 거기서 헝겊과 낡은 옷을 취하고 그것을 구덩이에 있는 예레미야에게 줄로 내리우며 ................................................................................ Jeremijo knyga 38:11 Lithuanian ................................................................................ Ebed Melechas su vyrais nuėjo į karaliaus namų drabužių sandėlį, paėmė iš ten skarmalų ir suplyšusių drabužių ir nuleido juos virvėmis į šulinį Jeremijui. ................................................................................ Jeremiah 38:11 Maori ................................................................................ Heoi kua mau a Eperemereke ki nga tangata hei hoa mona, a haere ana ki te whare o te kingi ki raro i te whare taonga, tangohia ana mai e ia i reira etahi karukaru tawhito me etahi tawhetawhe pirau, tukua iho ana e ia ki nga taura ki a Heremaia k i roto ki te poka. ................................................................................ Jeremias 38:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Ebed-Melek tok mennene med sig og gikk inn i kongens hus, ned i rummet under forrådskammeret, og tok derfra filler av sønderrevne og utslitte klær og firte dem ned til Jeremias i brønnen med rep. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wziął Ebedmelech onych mężów z sobą, i wszedł do domu królewskiego pod skarbnicę, i nabrał stamtąd starych szmacisk podartych, szmacisk, mówię, zbótwiałych, które spuścił do Jeremijasza do onego dołu po powrozach. ................................................................................ Jeremias 38:11 Portugese Bible ................................................................................ Assim Ebede-Meleque tomou consigo os homens, e entrou na casa do rei, debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas. ................................................................................ Ieremia 38:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ebed-Melec a luat cu el pe oamenii aceia, şi s'a dus la casa împăratului, într'un loc dedesuptul vistieriei; a luat de acolo nişte petece de haine purtate şi nişte trenţe de haine vechi, şi le -a pogorît lui Ieremia în groapă, cu nişte funii. ................................................................................ Иеремия 38:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Авдемелех взял людей с собою и вошел в дом царский под кладовую, и взял оттуда старых негодных тряпок и старых негодных лоскутьев и опустил их на веревках в яму к Иеремии. ................................................................................ Иеремия 38:11 Russian koi8r ................................................................................ Авдемелех взял людей с собою и вошел в дом царский под кладовую, и взял оттуда старых негодных тряпок и старых негодных лоскутьев и опустил их на веревках в яму к Иеремии.[] ................................................................................ Jeremías 38:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ebed Melec tomó a los hombres bajo su mando, entró en el palacio del rey al lugar debajo del cuarto del tesoro y tomó de allí ropas raídas y trapos viejos, y con sogas los bajó a Jeremías en la cisterna. ................................................................................ Jeremías 38:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomó Ebed-melec en su poder hombres, y entró á la casa del rey al lugar debajo de la tesorería, y tomó de allí trapos viejos, traídos, viejos, y andrajosos, y echólos á Jeremías con sogas en la mazmorra. ................................................................................ Jeremías 38:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomó Ebed-melec en su poder hombres, y entró a la casa del rey al lugar debajo de la tesorería, y tomó de allí trapos viejos, ropas raídas, y andrajosas, y los echó a Jeremías con sogas en la mazmorra. ................................................................................ Jeremías 38:11 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Ebedmelec tomó consigo a los hombres y entró en la casa del rey, al lugar que estaba debajo del depósito del tesoro, y tomó de allí trapos raídos y trapos rasgados, y los bajó con sogas a Jeremías en la cisterna. ................................................................................ Jeremia 38:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så tog då Ebed-Melek männen med sig och begav sig till konungshuset, till rummet under skattkammaren, och hämtade därifrån trasor av sönderrivna och utslitna kläder och lät sänka ned dem med tåg till Jeremia i brunnen. ................................................................................ Jeremiah 38:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y nagsama ng mga lalake si Ebed-melec, at pumasok sa bahay ng hari, sa ilalim ng silid ng kayamanan, at kumuha mula roon ng mga basahan, at mga lumang damit, at kanilang ibinaba sa pamamagitan ng mga lubid sa hukay kay Jeremias. ................................................................................ Yeremya 38:11 Turkish ................................................................................ Ebet-Melek yanına adamları alarak saray hazinesinin alt odasına gitti. Oradan eski bezler, yırtık pırtık giysiler alıp halatlarla sarnıca, Yeremyaya sarkıttı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 38:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-bết-Mê-lết đem những người đó theo mình và đi vào cung vua, đến một chỗ ở dưới kho. Tại đó, người lấy dẻ và áo cũ, dùng dây dòng xuống dưới hố cho Giê-rê-mi. ................................................................................ Geremia 38:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Ebed-melec prese quegli uomini seco, ed entrò nella casa del re, di sotto alla tesoreria, e ne tolse de’ vecchi stracci, e de’ vecchi panni logori, e li calò a Geremia con delle funi nella fossa. ................................................................................ YEREMIA 38:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah Ebed-Melekh dengan ketiga orang itu ke gudang istana, dan mengambil kain-kain tua dari situ, lalu menurunkannya dengan tali kepadaku di dalam sumur. ................................................................................ YEREMIA 38:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ebed-Melekh membawa orang-orang itu dan masuk ke istana raja, ke gudang pakaian di tempat perbendaharaan; dari sana ia mengambil pakaian yang buruk-buruk dan pakaian yang robek-robek, lalu menurunkannya dengan tali kepada Yeremia di perigi itu.Beneath .......... Cast .......... Clouts .......... Cords .......... Dungeon .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Garments .......... House .......... Jeremiah .......... King's .......... Palace .......... Pit .......... Rags .......... Ropes .......... Rotten .......... Storeroom .......... Thence .......... Treasury .......... Wardrobe .......... Worn .......... Worn-Out Beneath .......... Cast .......... Clouts .......... Cords .......... Dungeon .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Garments .......... House .......... Jeremiah .......... King's .......... Palace .......... Pit .......... Rags .......... Ropes .......... Rotten .......... Storeroom .......... Thence .......... Treasury .......... Wardrobe .......... Worn .......... Worn-Out Alphabetical: a .......... and .......... authority .......... beneath .......... by .......... cistern .......... clothes .......... down .......... Ebed-Melech .......... from .......... He .......... him .......... his .......... in .......... into .......... Jeremiah .......... king's .......... let .......... men .......... old .......... palace .......... place .......... rags .......... room .......... ropes .......... So .......... some .......... storeroom .......... the .......... them .......... there .......... to .......... took .......... treasury .......... under .......... went .......... with .......... worn-out OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |