New American Standard Bible (©1995) "For this the earth shall mourn And the heavens above be dark, Because I have spoken, I have purposed, And I will not change My mind, nor will I turn from it."Jeremiah 4:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ τούτοις πενθείτω ἡ γῆ καὶ συσκοτασάτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν διότι ἐλάλησα καὶ οὐ μετανοήσω ὥρμησα καὶ οὐκ ἀποστρέψω ἀπ' αὐτῆς ירמיה 4:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־זֹאת תֶּאֱבַל הָאָרֶץ וְקָדְרוּ הַשָּׁמַיִם מִמָּעַל עַל כִּי־דִבַּרְתִּי זַמֹּתִי וְלֹא נִחַמְתִּי וְלֹא־אָשׁוּב מִמֶּנָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lugebit terra et maerebunt caeli desuper eo quod locutus sum cogitavi et non paenituit me nec aversus sum ab eo ................................................................................ Jeremías 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso se enlutará la tierra, y se oscurecerán los cielos arriba, porque he hablado, lo he decidido, y no me arrepentiré, ni me retractaré de ello. ................................................................................ Jeremia 4:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich habe es geredet, ich habe es beschlossen, und es soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen. ................................................................................ Jérémie 4:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis; Car je l'ai dit, je l'ai résolu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rétracterai pas. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 地 要 悲 哀 , 在 上 的 天 也 必 黑 暗 ; 因 为 我 言 已 出 , 我 意 已 定 , 必 不 後 悔 , 也 不 转 意 不 做 。 ................................................................................ King James Bible For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. American King James Version For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. American Standard Version For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it. Bible in Basic English The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed. Douay-Rheims Bible The earth shall mourn, and the heavens shall lament from above: because I have spoken, I have purposed, and I have not repented, neither am I turned away from it. Darby Bible Translation For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back therefrom. English Revised Version For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it. GOD'S WORD® Translation (©1995) The earth will mourn, and the sky will grow black. I have spoken, and I have planned it. I won't change my plans, and I won't turn back. Webster's Bible Translation For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. World English Bible For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it." Young's Literal Translation For this doth the land mourn, And black have been the heavens above, because I have spoken -- I have purposed, And I have not repented, Nor do I turn back from it. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 地 要 悲 哀 , 在 上 的 天 也 必 黑 暗 ; 因 為 我 言 已 出 , 我 意 已 定 , 必 不 後 悔 , 也 不 轉 意 不 做 。 ................................................................................ Jérémie 4:28 French: Darby ................................................................................ A cause de cela, la terre mènera deuil, et, au-dessus, les cieux seront noirs, parce que je l'ai dit, je l'ai pensé, et je ne m'en repentirai point et je n'en reviendrai point. ................................................................................ Jérémie 4:28 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi la terre mènera deuil, et les cieux seront obscurcis au-dessus, parce que je l'ai prononcé; je l'ai pensé, je ne m'en repentirai point, et je ne le révoquerai point. ................................................................................ Jérémie 4:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause de cela, la terre sera dans le deuil, et les cieux en haut seront noirs, parce que je l'ai dit, je l'ai résolu; je n'en reviendrai pas; je ne m'en repentirai point. ................................................................................ Jeremia 4:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich hab's geredet, ich hab's beschlossen und soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen. ................................................................................ Jeremia 4:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum wird die Erde trauern, und der Himmel oben schwarz werden, weil ich es geredet, beschlossen habe; und ich werde es mich nicht gereuen lassen und nicht davon zurückkommen. | Jeremia 4:28 Albanian ................................................................................ Për këtë arsye toka do të mbajë zi dhe lart qiejt do të errësohen, sepse unë kam folur, kam vendosur dhe nuk pendohem dhe as do të kthehem prapa. ................................................................................ Еремия 4:28 Bulgarian ................................................................................ Затова земята ще жалее, И небето горе ще се помрачи; Защото Аз изговорих това, Аз го намислих, Не съм се разкаял [за него], нито ще се отвърна от него. ................................................................................ Jeremiah 4:28 Croatian Bible ................................................................................ Na to će se zemlja u crno zaviti, a nebesa, gore, potamnjeti. Jer rekoh, i neću se raskajati, odlučih i neću odustati. ................................................................................ Jermiáše 4:28 Czech BKR ................................................................................ Kvíliti bude nad tím země, a zasmuší se na hoře nebe, proto že jsem mluvil, co jsem myslil, a nelituji, aniž se odvrátím od toho. ................................................................................ Jeremias 4:28 Danish ................................................................................ Derfor sørger Jorden, og Himlen deroppe er sort; thi jeg talede og angrer det ikke, tænkte og går ikke fra det. ................................................................................ Jeremia 4:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hierom zal de aarde treuren, en de hemel daarboven zwart zijn; omdat Ik het heb gesproken, Ik heb het voorgenomen en het zal Mij niet rouwen, en Ik zal Mij daarvan niet afkeren. ................................................................................ Jeremiás 4:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért gyászol a föld, és homályosodik el oda fenn az ég, mert szólottam, határoztam, és meg nem bánom és el nem térek attól. ................................................................................ Jeremia 4:28 Esperanto ................................................................................ Pro tio la tero ploros kaj la cxielo supre malgxojos; cxar Mi eldiris Mian decidon, kaj Mi ne bedauxras, kaj Mi ne reprenos gxin. ................................................................................ JEREMIA 4:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pitää maan oleman surullisen, ja taivaan ylhäältä murheellisen; sillä minä olen sanonut: minä olen sen päättänyt, ja en tahdo sitä katua, enkä siitä lakata. ................................................................................ JEREMIA 4:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden maa suree, ja taivaat ylhäällä pukeutuvat mustiin, sillä minä olen puhunut, olen päättänyt, enkä kadu, en siitä peräydy. ................................................................................ Jeremiah 4:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι τουτοις πενθειτω η γη και συσκοτασατω ο ουρανος ανωθεν διοτι ελαλησα και ου μετανοησω ωρμησα και ουκ αποστρεψω απ' αυτης ................................................................................ Jeremiah 4:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi toutois pentheitō ē gē kai suskotasatō o ouranos anōthen dioti elalēsa kai ou metanoēsō ōrmēsa kai ouk apostrepsō ap' autēs epi toutois pentheitO E gE kai suskotasatO o ouranos anOthen dioti elalEsa kai ou metanoEsO OrmEsa kai ouk apostrepsO ap' autEs ................................................................................ Jeremi 4:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tè a nan lapenn. Syèl la tou nwa. Seyè a pale, li p'ap tounen sou sa li di. Li fin pran desizyon l', li p'ap chanje lide.ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل ذلك تنوح الارض وتظلم السموات من فوق من اجل اني قد تكلمت قصدت ولا اندم ولا ارجع عنه. ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־זאת תאבל הארץ וקדרו השמים ממעל על כי־דברתי זמתי ולא נחמתי ולא־אשוב ממנה׃ ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־זֹאת֙ תֶּאֱבַ֣ל הָאָ֔רֶץ וְקָדְר֥וּ הַשָּׁמַ֖יִם מִמָּ֑עַל עַ֤ל כִּי־דִבַּ֙רְתִּי֙ זַמֹּ֔תִי וְלֹ֥א נִחַ֖מְתִּי וְלֹא־אָשׁ֥וּב מִמֶּֽנָּה׃ ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־זאת תאבל הארץ וקדרו השמים ממעל על כי־דברתי זמתי ולא נחמתי ולא־אשוב ממנה׃ ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־זֹאת תֶּאֱבַל הָאָרֶץ וְקָדְרוּ הַשָּׁמַיִם מִמָּעַל עַל כִּי־דִבַּרְתִּי זַמֹּתִי וְלֹא נִחַמְתִּי וְלֹא־אָשׁוּב מִמֶּנָּה׃ ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח על זאת תאבל הארץ וקדרו השמים ממעל--על כי דברתי זמתי ולא נחמתי ולא אשוב ממנה ................................................................................ ירמיה 4:28 Hebrew Bible ................................................................................ על זאת תאבל הארץ וקדרו השמים ממעל על כי דברתי זמתי ולא נחמתי ולא אשוב ממנה׃ | Geremia 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A motivo di questo, la terra fa cordoglio, e i cieli di sopra s’oscurano; perché io l’ho detto, l’ho stabilito, e non me ne pento, e non mi ritratterò. ................................................................................ YEREMIA 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu hendaklah bumi itu murung dan segala langit yang di ataspun hitam! karena barang yang sudah Kukatakan, ia itu tentulah pada-Ku, tiada ia itu Kusesalkan dan tiada Kupalingkan diri-Ku dari padanya. ................................................................................ 예레미아 4:28 Korean ................................................................................ 이로 인하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 흑암할 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다 ................................................................................ Jeremijo knyga 4:28 Lithuanian ................................................................................ Dėl to gedės žemė ir aptems aukštai dangūs. Aš tai pasakiau ir nesigailėsiu, nutariau ir įvykdysiu!” ................................................................................ Jeremiah 4:28 Maori ................................................................................ Mo konei ka tangi te whenua, ka mangu ano te rangi i runga: no te mea kua korero nei ahau, kua takoto toku whakaaro, a kahore ano i puta ke taku, e kore hoki ahau e tahuri atu i tena. ................................................................................ Jeremias 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor skal jorden sørge, og himmelen der oppe sortne, fordi jeg har talt det og villet det så, og jeg angrer det ikke og tar det ikke tilbake. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nad tem ziemia kwilić będzie, a niebiosa w górze zaćmią się, przeto, żem mówił, com umyślił, a nie żałuję, ani się odwrócę od tego. ................................................................................ Jeremias 4:28 Portugese Bible ................................................................................ Por isso lamentará a terra, e os céus em cima se enegrecerão; porquanto assim o disse eu, assim o propus, e não me arrependi, nem me desviarei disso. ................................................................................ Ieremia 4:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din pricina aceasta, ţara este în jale, şi cerurile sus sînt întunecate; căci Eu am zis, am hotărît lucrul acesta, şi nu-Mi pare rău de el, nu Mă voi întoarce.` - ................................................................................ Иеремия 4:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того. ................................................................................ Иеремия 4:28 Russian koi8r ................................................................................ Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.[] ................................................................................ Jeremías 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso se enlutará la tierra, Y se oscurecerán los cielos arriba, Porque he hablado, lo he decidido, Y no Me arrepentiré, ni Me retractaré de ello." ................................................................................ Jeremías 4:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por esto se enlutará la tierra, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, pensé, y no me arrepentí, ni me tornaré de ello. ................................................................................ Jeremías 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por esto la tierra será asolada, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, pensé, y no me arrepentí, ni me tornaré de ello. ................................................................................ Jeremías 4:28 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto se enluta la tierra, y se oscurecen los cielos arriba; porque he hablado, lo he planeado y no cambiaré de parecer, ni desistiré de ello." ................................................................................ Jeremia 4:28 Swedish (1917) ................................................................................ Därför sörjer jorden, och himmelen därovan kläder sig i sorgdräkt, därför att jag så har talat och beslutit och ej kan ångra det eller taga det tillbaka. ................................................................................ Jeremiah 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil dito ay tatangis ang lupa, at ang langit sa itaas ay magiging maitim: sapagka't aking sinalita, aking pinanukala, at hindi ako nagsisi, o akin mang tatalikuran. ................................................................................ Yeremya 4:28 Turkish ................................................................................ Bu yüzden yeryüzü yasa gömülecek, Gök kararacak; Çünkü ben söyledim, ben tasarladım. Fikrimi değiştirmeyecek, Verdiğim karardan dönmeyeceğim.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 4:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi cớ đó, đất sẽ sầu thảm, các từng trời sẽ tối đen. Vì ta đã phán, đã định, thì chẳng đổi ý, chẳng xây lại. ................................................................................ Geremia 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per tanto la terra farà cordoglio, e i cieli di sopra scureranno; perciocchè io ho pronunziata, io ho pensata la cosa, e non me ne pentirò, nè storrò. ................................................................................ YEREMIA 4:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bumi akan berduka, langit gelap gulita. TUHAN telah berbicara dan tak akan merubah rencana-Nya. Ia telah mengambil keputusan dan tak akan mundur setapak juga. ................................................................................ YEREMIA 4:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena hal ini bumi akan berkabung, dan langit di atas akan menjadi gelap, sebab Aku telah mengatakannya, Aku telah merancangnya, Aku tidak akan menyesalinya dan tidak akan mundur dari pada itu."Black .......... Change .......... Changed .......... Dark .......... Decided .......... Earth .......... Grow .......... Heavens .......... High .......... Mind .......... Mourn .......... Purpose .......... Purposed .......... Relent .......... Relented .......... Repent .......... Repented .......... Therefrom .......... Turn .......... Weeping Black .......... Change .......... Changed .......... Dark .......... Decided .......... Earth .......... Grow .......... Heavens .......... High .......... Mind .......... Mourn .......... Purpose .......... Purposed .......... Relent .......... Relented .......... Repent .......... Repented .......... Therefrom .......... Turn .......... Weeping Alphabetical: above .......... and .......... back .......... be .......... because .......... change .......... dark .......... decided .......... earth .......... For .......... from .......... grow .......... have .......... heavens .......... I .......... it .......... mind .......... mourn .......... My .......... nor .......... not .......... purposed .......... relent .......... shall .......... spoken .......... the .......... Therefore .......... this .......... turn .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |