Jeremiah 41:2
New American Standard Bible (©1995)
Ishmael the son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and put to death the one whom the king of Babylon had appointed over the land.

Jeremiah 41:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη ισμαηλ καὶ οἱ δέκα ἄνδρες οἳ ἦσαν μετ' αὐτοῦ καὶ ἐπάταξαν τὸν γοδολιαν ὃν κατέστησεν βασιλεὺς βαβυλῶνος ἐπὶ τῆς γῆς

ירמיה 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַעֲשֶׂרֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־הָיוּ אִתֹּו וַיַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן בַּחֶרֶב וַיָּמֶת אֹתֹו אֲשֶׁר־הִפְקִיד מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexit autem Ismahel filius Nathaniae et decem viri qui erant cum eo et percusserunt Godoliam filium Ahicam filii Saphan gladio et interfecerunt eum quem praefecerat rex Babylonis terrae
................................................................................
Jeremías 41:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
se levantó Ismael, hijo de Netanías, y los diez hombres que estaban con él, e hirieron a espada a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, y mataron al que el rey de Babilonia había puesto para gobernar sobre la tierra.
................................................................................
Jeremia 41:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, macht sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte;
................................................................................
Jérémie 41:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
................................................................................
耶 利 米 書 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 和 同 他 来 的 那 十 个 人 起 来 , 用 刀 杀 了 沙 番 的 孙 子 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 , 就 是 巴 比 伦 王 所 立 为 全 地 省 长 的 。
................................................................................
King James Bible
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

American King James Version
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

American Standard Version
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

Bible in Basic English
Then Ishmael, the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, got up, and attacking Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, put to death him whom the king of Babylon had made ruler over the land.

Douay-Rheims Bible
And Ismahel the son of Nathanias arose, and the ten men that were with him, and they struck Godolias the son of Ahicam, the son of Saphan with the sword, and slew him whom the king of Babylon had made governor over the land.

Darby Bible Translation
And Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed over the land.

English Revised Version
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ishmael, son of Nethaniah, and the ten men who were with him got up, drew their swords, and killed Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan. So they assassinated the man whom the king of Babylon had appointed to govern the land.

Webster's Bible Translation
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

World English Bible
Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

Young's Literal Translation
And Ishmael son of Nethaniah riseth, and the ten men who have been with him, and they smite Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and he putteth him to death whom the king of Babylon hath appointed over the land.
................................................................................
耶 利 米 書 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 和 同 他 來 的 那 十 個 人 起 來 , 用 刀 殺 了 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 , 就 是 巴 比 倫 王 所 立 為 全 地 省 長 的 。
................................................................................
Jérémie 41:2 French: Darby
................................................................................
Et Ismaël, fils de Nethania, se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Akhikam, fils de Shaphan: et il le fit mourir, lui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
................................................................................
Jérémie 41:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Ismaël fils de Néthania se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Guédalia fils d'Ahikam, fils de Saphan, et on le fit mourir, lui que le Roi de Babylone avait commis sur le pays.
................................................................................
Jérémie 41:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
................................................................................
Jeremia 41:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, machte sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.
................................................................................
Jeremia 41:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, stand auf, und die zehn Männer, die mit ihm waren, und sie erschlugen Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Schaphans, mit dem Schwerte; und er tötete ihn, den der König von Babel über das Land bestellt hatte.

Jeremia 41:2 Albanian
................................................................................
Pastaj Ishameli, bir i Nethaniahut, u ngrit me dhjetë burra që ishin me të dhe goditën me shpatë Gedaliahun, birin e Ahikamit, bir i Shafanit. Kështu ata vranë atë që ishte caktuar nga mbreti i Babilonisë si qeveritar i vendit.
................................................................................
Еремия 41:2 Bulgarian
................................................................................
Тогава Исмаил, Натаниевият син, и десетте мъже, които бяха с него, станаха та поразиха с меч Годолия, син на Ахикама Сафановия син, когото вавилонският цар бе поставил над земята, и го убиха.
................................................................................
Jeremiah 41:2 Croatian Bible
................................................................................
diže se Jišmael, sin Netanijin, sa svojom desetoricom i mačem smakoše Gedaliju, sina Ahikamova. I tako ubi čovjeka koga kralj babilonski bijaše postavio nad zemljom.
................................................................................
Jermiáše 41:2 Czech BKR
................................................................................
Potom vstav Izmael syn Netaniášův, a deset mužů, kteříž byli s ním, zabili Godoliáše syna Achikamova, syna Safanova, mečem; zamordoval, pravím, toho, kteréhož ustanovil král Babylonský nad tou zemí.
................................................................................
Jeremias 41:2 Danish
................................................................................
Jisjmael, Netanjas Søn, og de ti Mænd, der fulgte ham, stod da op og huggede Gedalja, Sjafans Søn Ahikams Søn, ned med Sværdet og dræbte således den Mand, Babels Konge havde sat over Landet;
................................................................................
Jeremia 41:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ismael, de zoon van Nethanja, maakte zich op, mitsgaders de tien mannen, die met hem waren, en zij sloegen Gedalia, den zoon van Ahikam, den zoon van Safan, met het zwaard; alzo doodde hij hem, dien de koning van Babel over het land gesteld had.
................................................................................
Jeremiás 41:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felkele Ismáel, Natániának fia és a tíz férfiú, a kik vele valának, és megölék Gedáliást, Ahikámnak, a Sáfán fiának fiát szablyával, és megölé õ azt, a kit a babiloni király tiszttartóvá tett vala a földön!
................................................................................
Jeremia 41:2 Esperanto
................................................................................
Kaj levigxis Isxmael, filo de Netanja, kaj la dek viroj, kiuj estis kun li, kaj frapis Gedaljan, filon de Ahxikam, filo de SXafan, per glavo, kaj mortigis lin, kiun la regxo de Babel starigis kiel reganton super la lando.
................................................................................
JEREMIA 41:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Ismael Netanjan poika nousi, ja ne kymmenen miestä, jotka hänen kanssansa olivat, ja löivät Gedalian, Ahikamin pojan, Saphanin pojan, kuoliaaksi miekalla, jonka Babelin kuningas oli pannut koko maan päälle.
................................................................................
JEREMIA 41:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin nousi Ismael, Netanjan poika, ynnä ne kymmenen miestä, jotka olivat hänen kanssaan, ja he löivät miekalla kuoliaaksi Gedaljan, joka oli Saafanin pojan Ahikamin poika. Niin Ismael surmasi hänet, jonka Baabelin kuningas oli asettanut käskynhaltijaksi maahan.
................................................................................
Jeremiah 41:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη ισμαηλ και οι δεκα ανδρες οι ησαν μετ' αυτου και επαταξαν τον γοδολιαν ον κατεστησεν βασιλευς βαβυλωνος επι της γης
................................................................................
Jeremiah 41:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē ismaēl kai oi deka andres oi ēsan met' autou kai epataxan ton godolian on katestēsen basileus babulōnos epi tēs gēs
kai anestE ismaEl kai oi deka andres oi Esan met' autou kai epataxan ton godolian on katestEsen basileus babulOnos epi tEs gEs

................................................................................
Jeremi 41:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Izmayèl leve ansanm ak dis moun li yo, yo rale nepe yo, yo touye Gedalya, nonm wa Babilòn lan te mete pou gouvènen peyi a.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 41:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام اسماعيل بن نثنيا والعشرة الرجال الذين كانوا معه وضربوا جدليا بن اخيقام بن شافان بالسيف فقتلوه هذا الذي اقامه ملك بابل على الارض.
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם ישמעאל בן־נתניה ועשרת האנשים אשר־היו אתו ויכו את־גדליהו בן־אחיקם בן־שפן בחרב וימת אתו אשר־הפקיד מלך־בבל בארץ׃
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּקָם֩ יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־נְתַנְיָ֜ה וַעֲשֶׂ֥רֶת הָאֲנָשִׁ֣ים ׀ אֲשֶׁר־הָי֣וּ אִתֹּ֗ו וַ֠יַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ בֶן־אֲחִיקָ֧ם בֶּן־שָׁפָ֛ן בַּחֶ֖רֶב וַיָּ֣מֶת אֹתֹ֑ו אֲשֶׁר־הִפְקִ֥יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם ישמעאל בן־נתניה ועשרת האנשים ׀ אשר־היו אתו ויכו את־גדליהו בן־אחיקם בן־שפן בחרב וימת אתו אשר־הפקיד מלך־בבל בארץ׃
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַעֲשֶׂרֶת הָאֲנָשִׁים ׀ אֲשֶׁר־הָיוּ אִתֹּו וַיַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן בַּחֶרֶב וַיָּמֶת אֹתֹו אֲשֶׁר־הִפְקִיד מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאָרֶץ׃
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויקם ישמעאל בן נתניה ועשרת האנשים אשר היו אתו ויכו את גדליהו בן אחיקם בן שפן בחרב--וימת אתו  אשר הפקיד מלך בבל בארץ
................................................................................
ירמיה 41:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם ישמעאל בן נתניה ועשרת האנשים אשר היו אתו ויכו את גדליהו בן אחיקם בן שפן בחרב וימת אתו אשר הפקיד מלך בבל בארץ׃
Geremia 41:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Ismael, figliuolo di Nethania, si levò coi dieci uomini ch’eran con lui, e colpirono con la spada Ghedalia, figliuolo di Ahikam, figliuolo di Shafam. Così fecero morire colui che il re di Babilonia aveva stabilito sul paese.
................................................................................
YEREMIA 41:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bangkitlah berdiri Ismail bin Netanya dan lagi sepuluh orang itupun sertanya, diparangnya akan Gedalya bin Ahikam bin Safan dengan pedang, demikianlah peri dibunuh mereka itu akan dia, yang sudah diangkat oleh raja Babil atas negeri itu.
................................................................................
예레미아 41:2 Korean
................................................................................
느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 열 사람이 일어나서 바벨론 왕의 그 땅 총독으로 세운바 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴를 칼로 쳐죽였고
................................................................................
Jeremijo knyga 41:2 Lithuanian
................................................................................
pakilo Izmaelis, Netanijo sūnus, ir dešimt su juo buvusių vyrų ir nužudė kardu Gedoliją, Šafano sūnaus Ahikamo sūnų, kurį Babilono karalius buvo paskyręs krašto valdytoju.
................................................................................
Jeremiah 41:2 Maori
................................................................................
Katahi ka whakatika ake a Ihimaera tama a Netania, ratou ko ona hoa kotahi tekau, a patua ana a Keraria tama a Ahikama, tama a Hapana ki te hoari, mate rawa, a ia i meinga nei e te kingi o Papurona hei kawana mo te whenua.
................................................................................
Jeremias 41:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da stod Ismael, Netanjas sønn, op, og de ti menn som var med ham, og de slo Gedalja, sønn av Akikam, Safans sønn, ihjel med sverd, og han drepte ham som Babels konge hadde satt til å styre landet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem wstawszy Izmael, syn Natanijaszowy, i dziesięć mężów, którzy z nim byli, zabili Godolijasza, syna Ahikama, syna Safanowego, mieczem; zabili mówię tego, którego był przełożył król Babiloński nad oną ziemią.
................................................................................
Jeremias 41:2 Portugese Bible
................................................................................
E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, à espada, matando assim aquele que o rei de Babilônia havia posto por governador sobre a terra.   
................................................................................
Ieremia 41:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Ismael, fiul lui Netania, s'a sculat cu cei zece oameni de cari era însoţit, şi au lovit cu sabia pe Ghedalia, fiul lui Ahicam, fiul lui Şafan, şi au omorît astfel pe acela, pe care îl pusese împăratul Babilonului dregător peste ţară.
................................................................................
Иеремия 41:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал Исмаил, сын Нафании, и десять человек, которые были с ним, и поразили Годолию, сына Ахикама, сына Сафанова, мечом и умертвилитого, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
................................................................................
Иеремия 41:2 Russian koi8r
................................................................................
И встал Исмаил, сын Нафании, и десять человек, которые были с ним, и поразили Годолию, сына Ахикама, сына Сафанова, мечом и умертвили того, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.[]
................................................................................
Jeremías 41:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
se levantó Ismael, hijo de Netanías, y los diez hombres que estaban con él, e hirieron a espada a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, y mataron al que el rey de Babilonia había puesto para gobernar sobre la tierra.
................................................................................
Jeremías 41:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y levantóse Ismael hijo de Nethanías, y los diez hombres que con él estaban, é hirieron á cuchillo á Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Saphán, matando así á aquel á quien el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.
................................................................................
Jeremías 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se levantó Ismael, hijo de Netanías, y los diez hombres que con él estaban , e hirieron a cuchillo a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, matando así a aquel a quien el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.
................................................................................
Jeremías 41:2 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se levantó Ismael hijo de Netanías, con los diez hombres que estaban con él, e hirieron a espada a Gedalías hijo de Ajicam, hijo de Safán. Así dieron muerte a aquel a quien el rey de Babilonia había puesto a cargo de la tierra.
................................................................................
Jeremia 41:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och Ismael, Netanjas son, jämte de tio män som voro med honom, överföll då Gedalja, son till Ahikam, son till Safan, och slog honom till döds med svärd, honom som konungen i Babel hade satt över landet.
................................................................................
Jeremiah 41:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y tumindig si Ismael na anak ni Nethanias, at ang sangpung lalake na kasama niya, at sinugatan ng tabak, si Gedalias na anak ni Ahicam na anak ni Saphan, at pinatay siya, na ginawang tagapamahala sa lupain ng hari sa Babilonia.
................................................................................
Yeremya 41:2 Turkish
................................................................................
Netanya oğlu İsmaille yanındaki on adam ayağa kalkıp Babil Kralının ülkeye vali atadığı Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalyayı kılıçla öldürdüler.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 41:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng mười người đi với mình đứng dậy lấy gươm đánh Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, và giết người, tức là người mà vua Ba-by-lôn lập làm tổng đốc trong đất như vậy.
................................................................................
Geremia 41:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Ismaele, figliuolo di Netania, si levò, insieme co’ dieci uomini ch’erano con lui, e percossero colla spada Ghedalia, figliuolo di Ahicam, figliuolo di Safan. Così lo fece morire; lui, che il re di Babilonia aveva costituito sopra il paese.
................................................................................
YEREMIA 41:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ismael dan kesepuluh orang itu mencabut pedang mereka dan membunuh Gedalya, gubernur yang diangkat oleh orang Babel itu.
................................................................................
YEREMIA 41:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka bangkitlah Ismael bin Netanya dengan kesepuluh orang yang ada bersama-sama dia, lalu mereka memukul mati Gedalya bin Ahikam bin Safan dengan pedang; demikianlah Ismael membunuh dia yang telah diangkat raja Babel atas negeri itu.

Ahikam .......... Babylon .......... Gedaliah .......... Governor .......... Ishmael .......... Killed .......... Nethaniah .......... Shaphan .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Sword .......... Ten

Ahikam .......... Babylon .......... Gedaliah .......... Governor .......... Ishmael .......... Killed .......... Nethaniah .......... Shaphan .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Sword .......... Ten

Alphabetical: Ahikam .......... and .......... appointed .......... arose .......... as .......... Babylon .......... death .......... down .......... Gedaliah .......... got .......... governor .......... had .......... him .......... Ishmael .......... killing .......... king .......... land .......... men .......... Nethaniah .......... of .......... one .......... over .......... put .......... Shaphan .......... son .......... struck .......... sword .......... ten .......... the .......... to .......... up .......... were .......... who .......... whom .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible