Jeremiah 43:9
New American Standard Bible (©1995)
"Take some large stones in your hands and hide them in the mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of some of the Jews;

Jeremiah 43:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λαβὲ σεαυτῷ λίθους μεγάλους καὶ κατάκρυψον αὐτοὺς ἐν προθύροις ἐν πύλῃ τῆς οἰκίας φαραω ἐν ταφνας κατ' ὀφθαλμοὺς ἀνδρῶν ιουδα

ירמיה 43:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קַח בְּיָדְךָ אֲבָנִים גְּדֹלֹות וּטְמַנְתָּם בַּמֶּלֶט בַּמַּלְבֵּן אֲשֶׁר בְּפֶתַח בֵּית־פַּרְעֹה בְּתַחְפַּנְחֵס לְעֵינֵי אֲנָשִׁים יְהוּדִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sume in manu tua lapides grandes et absconde eos in crypta quae est sub muro latericio in porta domus Pharaonis in Tafnis cernentibus viris iudaeis
................................................................................
Jeremías 43:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Toma en tus manos piedras grandes y escóndelas en la mezcla en la terraza de ladrillo que está a la entrada del palacio de Faraón en Tafnes, a vista de los judíos,
................................................................................
Jeremia 43:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Nimm große Steine und verscharre sie im Ziegelofen, der vor der Tür am Hause Pharaos ist zu Thachpanhes, daß die Männer aus Juda zusehen; {~}
................................................................................
Jérémie 43:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en présence des Juifs, dans l'argile du four à briques qui est à l'entrée de la maison de Pharaon à Tachpanès.
................................................................................
耶 利 米 書 43:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 在 犹 大 人 眼 前 要 用 手 拿 几 块 大 石 头 , 藏 在 砌 砖 的 灰 泥 中 , 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宫 门 那 里 ,
................................................................................
King James Bible
Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

American King James Version
Take great stones in your hand, and hide them in the clay in the brick kiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

American Standard Version
Take great stones in thy hand, and hide them in mortar in the brickwork, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

Bible in Basic English
Take in your hand some great stones, and put them in a safe place in the paste in the brickwork which is at the way into Pharaoh's house in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah;

Douay-Rheims Bible
Take great stones in thy hand, and thou shalt hide them in the vault that is under the brick wall at the gate of Pharao's house in Taphnis: in the sight of the men of Juda.

Darby Bible Translation
Take great stones in thy hand, and hide them in the clay in the brick-kiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the Jews,

English Revised Version
Take great stones in thine hand, and hide them in mortar in the brickwork, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Take some large stones, and bury them under the brick pavement at the entrance to the Pharaoh's palace in Tahpanhes. Do this while the people of Judah watch you.

Webster's Bible Translation
Take great stones in thy hand, and hide them in the clay in the brick-kiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

World English Bible
Take great stones in your hand, and hide them in mortar in the brick work, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

Young's Literal Translation
Take in thy hand great stones, and thou hast hidden them, in the clay, in the brick-kiln, that is at the opening of the house of Pharaoh in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah,
................................................................................
耶 利 米 書 43:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 在 猶 大 人 眼 前 要 用 手 拿 幾 塊 大 石 頭 , 藏 在 砌 磚 的 灰 泥 中 , 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宮 門 那 裡 ,
................................................................................
Jérémie 43:9 French: Darby
................................................................................
Prends dans ta main de grosses pierres, et cache-les dans l'argile, dans le four à briques qui est à l'entrée de la maison du Pharaon, à Takhpanès, sous les yeux des Juifs;
................................................................................
Jérémie 43:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Prends en ta main de grosses pierres, et les cache dans l'argile, en la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de Pharaon à Taphnés, les Juifs le voyant;
................................................................................
Jérémie 43:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en présence des Juifs, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de Pharaon, à Tachphanès.
................................................................................
Jeremia 43:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Nimm große Steine und verscharre sie im Ziegelofen, der vor der Tür am Hause Pharaos ist zu Thachpanhes, daß die Männer aus Juda zusehen
................................................................................
Jeremia 43:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nimm große Steine in deine Hand und verbirg sie in den Mörtel am Ziegelofen, der bei dem Eingang des Hauses des Pharao in Tachpanches ist, vor den Augen der jüdischen Männer;

Jeremia 43:9 Albanian
................................................................................
Merr në duart e tua gurë të mëdhenj dhe fshihi në argjilën e furrës së tullave që ndodhet në hyrje të shtëpisë së Faraonit në Tahpanhes, në sytë të njerëzve të Judës.
................................................................................
Еремия 43:9 Bulgarian
................................................................................
Вземи в ръката си големи камъни, и пред очите на Юдовите мъже постилай ги с вар в тухлената [постилка], която е при входа на Фараоновия дворец в Тафнес; и кажи им:
................................................................................
Jeremiah 43:9 Croatian Bible
................................................................................
Uzmi u ruke velikoga kamenja i ugradi ga, pred svim Judejcima, meljtom u pločnik što je pred ulazom u faraonov dvor.
................................................................................
Jermiáše 43:9 Czech BKR
................................................................................
Nabeř do ruky své kamení velikého, a schovej je v hlině v cihelni, kteráž jest u brány domu Faraonova v Tachpanches, před očima mužů Judských.
................................................................................
Jeremias 43:9 Danish
................................................................................
Tag dig nogle store Sten og grav dem ned i Teglstensgulvets Underlag ved Indgangen til Faraos Hus i Takpankes i de judæiske Mænds Påsyn
................................................................................
Jeremia 43:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Neem grote stenen in uw hand, en verberg ze in de klei in den ticheloven, die bij de deur van Farao's huis te Tachpanhes is, voor de ogen der Joodse mannen;
................................................................................
Jeremiás 43:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Végy a kezedbe nagy köveket, és rejtsd el azokat a sárba, a téglaégetõkemenczébe, a mely a Faraó házának ajtajában van Táfnesben, a Júdabeli emberek szeme láttára.
................................................................................
Jeremia 43:9 Esperanto
................................................................................
Prenu en vian manon grandajn sxtonojn, kaj antaux la okuloj de la Judaj viroj kasxu ilin en la kalko en la brikfarejo, kiu trovigxas cxe la enirejo de la domo de Faraono en Tahxpanhxes;
................................................................................
JEREMIA 43:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ota kätees suuret kivet, ja kaiva ne maahan tiilipätsiin, joka on Pharaon huoneen oven kohdalla Tahpanheksessa, niin että Juudan miehet sen näkevät.
................................................................................
JEREMIA 43:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ota käsiisi suuria kiviä ja kätke ne muurilaastiin, tiilikivipenkereeseen, joka on faraon linnan oven edustalla Tahpanheessa, juutalaisten miesten nähden.
................................................................................
Jeremiah 43:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λαβε σεαυτω λιθους μεγαλους και κατακρυψον αυτους εν προθυροις εν πυλη της οικιας φαραω εν ταφνας κατ' οφθαλμους ανδρων ιουδα
................................................................................
Jeremiah 43:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
labe seautō lithous megalous kai katakrupson autous en prothurois en pulē tēs oikias pharaō en taphnas kat' ophthalmous andrōn iouda
labe seautO lithous megalous kai katakrupson autous en prothurois en pulE tEs oikias pharaO en taphnas kat' ophthalmous andrOn iouda

................................................................................
Jeremi 43:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Pran kèk gwo wòch, antere yo nan mòtye pave ki devan pòt pou antre kay farawon an, lavil Tapanès. W'a fè l' pou moun peyi Jida yo wè ou ap fè l'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 43:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خذ بيدك حجارة كبيرة واطمرها في الملاط في الملبن الذي عند باب بيت فرعون في تحفنحيس امام رجال يهود
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קח בידך אבנים גדלות וטמנתם במלט במלבן אשר בפתח בית־פרעה בתחפנחס לעיני אנשים יהודים׃
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קַ֣ח בְּיָדְךָ֞ אֲבָנִ֣ים גְּדֹלֹ֗ות וּטְמַנְתָּ֤ם בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית־פַּרְעֹ֖ה בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י אֲנָשִׁ֥ים יְהוּדִֽים׃
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קח בידך אבנים גדלות וטמנתם במלט במלבן אשר בפתח בית־פרעה בתחפנחס לעיני אנשים יהודים׃
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קַח בְּיָדְךָ אֲבָנִים גְּדֹלֹות וּטְמַנְתָּם בַּמֶּלֶט בַּמַּלְבֵּן אֲשֶׁר בְּפֶתַח בֵּית־פַּרְעֹה בְּתַחְפַּנְחֵס לְעֵינֵי אֲנָשִׁים יְהוּדִים׃
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט קח בידך אבנים גדלות וטמנתם במלט במלבן אשר בפתח בית פרעה בתחפנחס--לעיני אנשים יהודים
................................................................................
ירמיה 43:9 Hebrew Bible
................................................................................
קח בידך אבנים גדלות וטמנתם במלט במלבן אשר בפתח בית פרעה בתחפנחס לעיני אנשים יהודים׃
Geremia 43:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Prendi nelle tue mani delle grosse pietre, e nascondile nell’argilla della fornace da mattoni ch’è all’ingresso della casa di Faraone a Tahpanes, in presenza degli uomini di Giuda.
................................................................................
YEREMIA 43:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ambillah olehmu akan batu besar-besar pada tanganmu, tudungi dia dengan tanah liat dalam pembakaran batu yang dekat pintu istana Firaun di Takhpanhesy, di hadapan mata segala orang Yahudi itu,
................................................................................
예레미아 43:9 Korean
................................................................................
너는 유다 사람의 목전에서 네 손으로 큰 돌들을 가져다가 다바네스 바로의 집 어귀의 벽돌 깔린 곳에 진흙으로 감추고
................................................................................
Jeremijo knyga 43:9 Lithuanian
................................................................................
“Imk didelių akmenų ir įkask juos žemėje prie faraono namų vartų Tachpanhese, izraelitams matant,
................................................................................
Jeremiah 43:9 Maori
................................................................................
Maua atu etahi kohatu nunui i tou ringa, a ka huna ki roto ki te paru ki te papa pereki, ki tera i te kuwaha o te whare o Parao i Tahapanehe, a kia kite hoki nga tangata o Hura;
................................................................................
Jeremias 43:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ta nogen store stener i din hånd og skjul dem i leret ved teglovnen som står ved inngangen til Faraos hus i Tahpanhes, og la nogen menn fra Juda se på det!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nabierz w ręce swe kamieni wielkich, a skryj je w glinę w cegielnicy, która jest przed bramą domu Faraonowego w Tachpanches, przed oczyma mężów Judzkich;
................................................................................
Jeremias 43:9 Portugese Bible
................................................................................
Toma na tua mão pedras grandes, e esconde-as com barro no pavimento que está à entrada da casa de Faraó em Tapanes, à vista dos homens de Judá;   
................................................................................
Ieremia 43:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ia în mînă nişte pietre mari, şi ascunde-le, în faţa Iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraon din Tahpanes.
................................................................................
Иеремия 43:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
................................................................................
Иеремия 43:9 Russian koi8r
................................................................................
возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,[]
................................................................................
Jeremías 43:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Toma en tus manos piedras grandes y escóndelas en la mezcla en la terraza de ladrillo que está a la entrada del palacio de Faraón en Tafnes, a vista de los Judíos,
................................................................................
Jeremías 43:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Toma con tu mano piedras grandes, y cúbrelas de barro en un horno de ladrillos que está á la puerta de la casa de Faraón en Taphnes, á vista de hombres Judíos;
................................................................................
Jeremías 43:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Toma con tu mano piedras grandes, y cúbrelas de barro en un horno de ladrillos que está a la puerta de la casa de Faraón en Tafnes, a vista de hombres judíos;
................................................................................
Jeremías 43:9 Spanish: Modern
................................................................................
Toma en tus manos piedras grandes, escóndelas en la mezcla del pavimento de ladrillos a la entrada de la casa del faraón en Tafnes, a vista de los hombres judíos,
................................................................................
Jeremia 43:9 Swedish (1917)
................................................................................
Tag dig några stora stenar och mura in dem i murbruket, där tegelgolvet lägges, vid ingången till Faraos hus i Tapanhes; gör detta inför judiska mäns ögon
................................................................................
Jeremiah 43:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magtangan ka ng mga malaking bato sa iyong kamay, at iyong kublihan ng argamasa sa nalaladrillohan, na nasa pasukan ng bahay ni Faraon, sa Taphnes sa paningin ng mga tao sa Juda;
................................................................................
Yeremya 43:9 Turkish
................................................................................
‹‹Yahudilerin gözü önünde eline büyük taşlar al, Tahpanheste firavun sarayının girişindeki tuğla kaldırımın harcına göm.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 43:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy lấy trong tay ngươi những cục đá lớn, đem giấu trong đất sét làm gạch trước cửa nhà Pha-ra-ôn, tại Tác-pha-nát, trước mắt người Giu-đa đều thấy.
................................................................................
Geremia 43:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Prendi in man tua delle pietre grosse, e nascondile nella malta, nella fornace da mattoni, ch’è all’entrata della casa di Faraone in Tafnes, alla vista d’alcuni uomini Giudei.
................................................................................
YEREMIA 43:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ambillah batu-batu besar, dan tanamlah di dalam tanah di depan pintu masuk ke gedung pemerintah kota itu. Usahakan supaya orang-orang Yehuda melihat kau melakukan hal itu.
................................................................................
YEREMIA 43:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ambillah di tanganmu batu-batu besar dan sembunyikanlah itu di tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata orang-orang Yehuda itu,

Brick .......... Brickkiln .......... Brick-Kiln .......... Clay .......... Entrance .......... Entry .......... Framework .......... Great .......... Hand .......... Hands .......... Hide .......... House .......... Jews .......... Judah .......... Large .......... Mortar .......... Palace .......... Paste .......... Pavement .......... Pharaoh's .......... Safe .......... Sight .......... Stones .......... Tahpanhes .......... Tah'panhes .......... Watching .......... Way .......... Work

Brick .......... Brickkiln .......... Brick-Kiln .......... Clay .......... Entrance .......... Entry .......... Framework .......... Great .......... Hand .......... Hands .......... Hide .......... House .......... Jews .......... Judah .......... Large .......... Mortar .......... Palace .......... Paste .......... Pavement .......... Pharaoh's .......... Safe .......... Sight .......... Stones .......... Tahpanhes .......... Tah'panhes .......... Watching .......... Way .......... Work

Alphabetical: and .......... are .......... at .......... brick .......... bury .......... clay .......... entrance .......... hands .......... hide .......... in .......... is .......... Jews .......... large .......... mortar .......... of .......... palace .......... pavement .......... Pharaoh's .......... sight .......... some .......... stones .......... Tahpanhes .......... take .......... terrace .......... the .......... them .......... to .......... watching .......... which .......... While .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible