Jeremiah 47:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Ah, sword of the LORD, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still.
................................................................................
Jeremiah 47:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ μάχαιρα τοῦ κυρίου ἕως τίνος οὐχ ἡσυχάσεις ἀποκατάστηθι εἰς τὸν κολεόν σου ἀνάπαυσαι καὶ ἐπάρθητι
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי חֶרֶב לַיהוָה עַד־אָנָה לֹא תִשְׁקֹטִי הֵאָסְפִי אַל־תַּעְרֵךְ הֵרָגְעִי וָדֹמִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
o mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile

................................................................................
Jeremías 47:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay, espada del SEÑOR! ¿Hasta cuándo estarás inquieta? Vuélvete a tu vaina, reposa y cálmate.
................................................................................
Jeremia 47:6 German: Luther (1912)
................................................................................
O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre doch in deine Scheide und ruhe und sei still!
................................................................................
Jérémie 47:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ah! épée de l'Eternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! -
................................................................................
耶 利 米 書 47:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 刀 剑 哪 , 你 到 几 时 才 止 息 呢 ? 你 要 入 鞘 , 安 靖 不 动 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O you sword of the LORD, how long will it be ere you be quiet? put up yourself into your scabbard, rest, and be still.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
O thou sword of the Lord, how long wilt thou not be quiet? Go into thy scabbard, rest, and be still.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Alas! sword of Jehovah, how long wilt thou not be quiet? Withdraw into thy scabbard, rest, and be still.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You cry out, "Sword of the LORD, how long will you keep on fighting? Go back into your scabbard. Stay there and rest!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your scabbard; rest, and be still.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ho, sword of Jehovah, till when art thou not quiet? Be removed unto thy sheath, rest and cease.
................................................................................
耶 利 米 書 47:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 刀 劍 哪 , 你 到 幾 時 才 止 息 呢 ? 你 要 入 鞘 , 安 靖 不 動 。
................................................................................
耶 利 米 書 47:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華的刀劍哪,你要到幾時才可停下來呢?請你入鞘吧!休息靜止吧!
................................................................................
耶 利 米 書 47:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
................................................................................
Jérémie 47:6 French: Darby
................................................................................
Ah! l'épée de l'Éternel! jusques à quand ne te tiendras-tu pas tranquille? Rentre dans ton fourreau, donne-toi du repos, et tiens-toi tranquille.
................................................................................
Jérémie 47:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ha! épée de l'Eternel, jusques à quand ne te reposeras-tu point? rentre en ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.
................................................................................
Jérémie 47:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ah! épée de l'Éternel, jusqu'à quand ne cesseras-tu pas? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.
................................................................................
Jeremia 47:6 German: Luther (1545)
................................................................................
O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre doch in deine Scheide und ruhe und sei still!
................................................................................
Jeremia 47:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehe! Schwert Jehovas, wie lange willst du nicht rasten? Fahre zurück in deine Scheide, halte dich ruhig und still!
Jeremia 47:6 Albanian
................................................................................
O shpatë e Zotit, kur do të kesh prehje? Hyrë në myllin tënd, ndalu dhe rri e qetë!
................................................................................
Еремия 47:6 Bulgarian
................................................................................
О, мечо Господен, До кога не ще си починеш? Върни се в ножницата, Успокой се и почини си.
................................................................................
Jeremiah 47:6 Croatian Bible
................................................................................
Jao, maču Jahvin, kad li ćeš se smiriti? Vrati se u korice, stani i počini!
................................................................................
Jermiáše 47:6 Czech BKR
................................................................................
Ach, meči Hospodinův, dokudž se nespokojíš? Navrať se do pošvy své, utiš se, a zastav se.
................................................................................
Jeremias 47:6 Danish
................................................................................
Ve, HERRENs Sværd, hvornår vil du falde til Ro? Far i din Skede, hvil og vær stille!
................................................................................
Jeremia 47:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O wee, gij zwaard des HEEREN! Hoe lang zult gij niet stil houden? Vaar in uw schede, rust en wees stil!
................................................................................
Jeremiás 47:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oh szablyája az Úrnak, meddig nem nyugszol meg? Rejtsd el magadat a te hüvelyedbe, nyugodjál meg és hallgass!
................................................................................
Jeremia 47:6 Esperanto
................................................................................
Ho glavo de la Eternulo, kiel longe vi ne kvietigxos? eniru en vian ingon, haltu kaj silentu.
................................................................................
JEREMIA 47:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka kauvan sinä, Herran miekka, et tahdo lakata? mene jo tuppees, lepää ja ole alallas.
................................................................................
JEREMIA 47:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi, Herran miekka! Milloinka vihdoinkin lepäät? Mene takaisin tuppeesi, taltu ja ole hiljaa.
................................................................................
Jeremiah 47:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η μαχαιρα του κυριου εως τινος ουχ ησυχασεις αποκαταστηθι εις τον κολεον σου αναπαυσαι και επαρθητι
................................................................................
Jeremiah 47:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē machaira tou kuriou eōs tinos ouch ēsuchaseis apokatastēthi eis ton koleon sou anapausai kai eparthēti
................................................................................
E machaira tou kuriou eOs tinos ouch Esuchaseis apokatastEthi eis ton koleon sou anapausai kai eparthEti

................................................................................
Jeremi 47:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Adye! Kilè nepe Seyè a va sispann touye moun? Tounen nan djenn ou! Rete tou dousman, poze kò ou la!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 47:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
آه يا سيف الرب حتى متى لا تستريح. انضم الى غمدك اهدأ واسكن.
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוי חרב ליהוה עד־אנה לא תשקטי האספי אל־תערך הרגעי ודמי׃
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹ֗וי חֶ֚רֶב לַֽיהוָ֔ה עַד־אָ֖נָה לֹ֣א תִשְׁקֹ֑טִי הֵאָֽסְפִי֙ אַל־תַּעְרֵ֔ךְ הֵרָגְעִ֖י וָדֹֽמִּי׃
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוי חרב ליהוה עד־אנה לא תשקטי האספי אל־תערך הרגעי ודמי׃
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי חֶרֶב לַיהוָה עַד־אָנָה לֹא תִשְׁקֹטִי הֵאָסְפִי אַל־תַּעְרֵךְ הֵרָגְעִי וָדֹמִּי׃
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו הוי חרב ליהוה עד אנה לא תשקטי האספי אל תערך--הרגעי ודמי
................................................................................
ירמיה 47:6 Hebrew Bible
................................................................................
הוי חרב ליהוה עד אנה לא תשקטי האספי אל תערך הרגעי ודמי׃
Geremia 47:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O spada dell’Eterno, quando sarà che ti riposerai? Rientra nel tuo fodero, fermati e rimani tranquilla!
................................................................................
YEREMIA 47:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wai, berapa lama lagi, hai pedang Tuhan! tiada engkau berhenti? Baliklah kiranya kembali ke dalam sarungmu. Hendaklah engkau berhenti dan berdiam dirimu.
................................................................................
예레미아 47:6 Korean
................................................................................
여호와의 칼이여, 네가 언제까지 쉬지 않겠느냐 ? 네 집에 들어가서 가만히 쉴지어다
................................................................................
Jeremijo knyga 47:6 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties karde, ar ilgai tu nenurimsi? Sugrįžk atgal į makštį, liaukis ir nurimk!
................................................................................
Jeremiah 47:6 Maori
................................................................................
E te hoari a Ihowa, kia pehea te roa ka ata takoto ai koe? hoki atu ki roto ki tou kopaki: okioki, kati hoki tau.
................................................................................
Jeremias 47:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ve! Du Herrens sverd, hvor lenge vil du være urolig? Far i din skjede, hvil dig og vær stille!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O mieczu Pański, dokąd się nie uspokoisz? Wróć się do pochew twoich, uśmierz się, a ucichnij.
................................................................................
Jeremias 47:6 Portugese Bible
................................................................................
Ah espada do Senhor! até quando deixarás de repousar? volta para a tua bainha; descansa, e aquieta-te.   
................................................................................
Ieremia 47:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ah! Sabie a Domnului, cînd te vei odihni odată? Întoarce-te în teacă, opreşte-te şi fii liniştită!`` -
................................................................................
Иеремия 47:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Доколе будешь посекать, о, меч Господень! доколе тыне успокоишься? возвратись в ножны твои, перестань и успокойся.
................................................................................
Иеремия 47:6 Russian koi8r
................................................................................
Доколе будешь посекать, о, меч Господень! доколе ты не успокоишься? возвратись в ножны твои, перестань и успокойся.[]
................................................................................
Jeremías 47:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ay, espada del SEÑOR! ¿Hasta cuándo estarás inquieta? Vuélvete a tu vaina, Reposa y cálmate.
................................................................................
Jeremías 47:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh espada de Jehová, ¿hasta cuándo no reposarás? Métete en tu vaina, reposa y sosiega.
................................................................................
Jeremías 47:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oh espada del SEÑOR, ¿hasta cuándo reposarás? Métete en tu vaina, reposa y sosiégate.
................................................................................
Jeremías 47:6 Spanish: Modern
................................................................................
Oh espada de Jehovah, ¿hasta cuándo no te aquietarás? Vuélvete a tu vaina, reposa y sosiégate.
................................................................................
Jeremia 47:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ack ve! Du HERRENS svärd, när skall du äntligen få ro, Drag dig tillbaka i din skida, vila dig och var stilla.
................................................................................
Jeremiah 47:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh ikaw na tabak ng Panginoon, hanggang kailan di ka tatahimik? pumasok ka sa iyong kalooban; ikaw ay magpahinga, at tumahimik.
................................................................................
Yeremya 47:6 Turkish
................................................................................
Ah, RABbin kılıcı!
Yatışmana daha ne kadar zaman var?
Dön kınına! Dur ve sessiz ol!

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 47:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi gươm của Ðức Giê-hô-va, còn bao lâu nữa mầy ý nghĩ? Hãy trở vào vỏ mầy, thôi đi, ở cho yên lặng.
................................................................................
Geremia 47:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ahi spada del Signore! infino a quando non ti riposerai? ricogliti nel tuo fodero, riposati, e resta.
................................................................................
YEREMIA 47:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu berteriak, 'Sampai kapan engkau menyerang, hai pedang TUHAN? Kembalilah ke sarungmu dan tinggallah di sana dengan tenang!'
................................................................................
YEREMIA 47:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ah, pedang TUHAN, berapa lama lagi baru engkau berhenti? Masuklah kembali ke dalam sarungmu, jadilah tenang dan beristirahatlah!
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Cease .......... Cover .......... Cry .......... Ere .......... Ho .......... Peace .......... Quiet .......... Removed .......... Rest .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Thyself .......... Wilt .......... Withdraw
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Cease .......... Cover .......... Cry .......... Ere .......... Ho .......... Peace .......... Quiet .......... Removed .......... Rest .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Thyself .......... Wilt .......... Withdraw
................................................................................
Alphabetical: Ah .......... and .......... at .......... be .......... cease .......... cry .......... how .......... into .......... long .......... LORD .......... not .......... of .......... quiet .......... rest .......... Return .......... scabbard .......... sheath .......... stay .......... still .......... still' .......... sword .......... the .......... till .......... to .......... will .......... Withdraw .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible