Jeremiah 48:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle '?
................................................................................
Jeremiah 48:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πῶς ἐρεῖτε ἰσχυροί ἐσμεν καὶ ἄνθρωπος ἰσχύων εἰς τὰ πολεμικά
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ תֹּאמְרוּ גִּבֹּורִים אֲנָחְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַיִל לַמִּלְחָמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum

................................................................................
Jeremías 48:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Cómo podéis decir: ``Somos poderosos guerreros, y hombres valientes para la guerra?
................................................................................
Jeremia 48:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
................................................................................
Jérémie 48:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?
................................................................................
耶 利 米 書 48:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 怎 麽 说 : 我 们 是 勇 士 , 是 有 勇 力 打 仗 的 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How say ye, We are mighty and strong men for the war?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How say you, We are mighty and strong men for the war?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How say you, We are men of war and strong fighters?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How do you say: We are valiant, and stout men in battle?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How do ye say, We are mighty, and men of valour for the war?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"How can you say, 'We are soldiers and warriors'?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How say ye, We are mighty and strong men for the war?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
How do you say, We are mighty men, and valiant men for the war?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
How do ye say, We are mighty, And men of strength for battle?
................................................................................
耶 利 米 書 48:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 怎 麼 說 : 我 們 是 勇 士 , 是 有 勇 力 打 仗 的 呢 ?
................................................................................
耶 利 米 書 48:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們怎麼說:‘我們是勇士,是善戰的武士’?
................................................................................
耶 利 米 書 48:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们怎么说:‘我们是勇士,是善战的武士’?
................................................................................
Jérémie 48:14 French: Darby
................................................................................
Comment dites-vous: Nous sommes des hommes forts, des hommes vaillants pour la guerre?
................................................................................
Jérémie 48:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Comment dites-vous : nous sommes forts et vaillants dans le combat?
................................................................................
Jérémie 48:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comment diriez-vous: Nous sommes des héros, des gens vaillants pour le combat?
................................................................................
Jeremia 48:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
................................................................................
Jeremia 48:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie sprechet ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum Streit?
Jeremia 48:14 Albanian
................................................................................
Si mund të thoni: "Ne jemi burra të fortë dhe trima për betejën"?
................................................................................
Еремия 48:14 Bulgarian
................................................................................
Как казвате: Ние сме силни мъже, Мъже храбри за война?
................................................................................
Jeremiah 48:14 Croatian Bible
................................................................................
Kako možete reći: Mi smo junaci, hrabri ratnici.
................................................................................
Jermiáše 48:14 Czech BKR
................................................................................
Kterakž říkáte: Silní jsme a muži stateční k boji?
................................................................................
Jeremias 48:14 Danish
................................................................................
Hvor kan I sige: "Helte er vi og djærve Folk til Krig?"
................................................................................
Jeremia 48:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe zult gij zeggen: Wij zijn helden en dappere mannen ten strijde?
................................................................................
Jeremiás 48:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mimódon mondjátok: Hõsök vagyunk és vitéz férfiak a harczra?
................................................................................
Jeremia 48:14 Esperanto
................................................................................
Kiel vi povas diri:Ni estas herooj kaj kapabluloj por la milito?
................................................................................
JEREMIA 48:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka te rohkeatte sanoa: me olemme sankarit ja miehuulliset sotamiehet?
................................................................................
JEREMIA 48:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka te sanotte: 'Me olemme sankareita ja aimomiehiä taisteluun'?
................................................................................
Jeremiah 48:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πως ερειτε ισχυροι εσμεν και ανθρωπος ισχυων εις τα πολεμικα
................................................................................
Jeremiah 48:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pōs ereite ischuroi esmen kai anthrōpos ischuōn eis ta polemika
................................................................................
pOs ereite ischuroi esmen kai anthrOpos ischuOn eis ta polemika

................................................................................
Jeremi 48:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ki jan nou ka fè di: Nou se vanyan gason, sòlda brave danje ki konn fè lagè?
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كيف تقولون نحن جبابرة ورجال قوة للحرب.
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי־חיל למלחמה׃
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבֹּורִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי־חיל למלחמה׃
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ תֹּאמְרוּ גִּבֹּורִים אֲנָחְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַיִל לַמִּלְחָמָה׃
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה
................................................................................
ירמיה 48:14 Hebrew Bible
................................................................................
איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה׃
Geremia 48:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come potete dire: "Noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"
................................................................................
YEREMIA 48:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Entah bagaimana katamu: Bahwa kami ini orang perwira, semuanya kami orang perang yang perkasa!
................................................................................
예레미아 48:14 Korean
................................................................................
너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요, 전쟁의 맹사라 하느뇨
................................................................................
Jeremijo knyga 48:14 Lithuanian
................................................................................
Kaip galite sakyti: ‘Mes esame galingi vyrai, karžygiai!’
................................................................................
Jeremiah 48:14 Maori
................................................................................
He pehea ta koutou e ki na, He marohirohi tatou, he uaua ki te whawhai?
................................................................................
Jeremias 48:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorledes kan I si: Vi er helter og djerve krigsmenn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jakoż mówicie: Mocniśmy, a mężowie duży do boju?
................................................................................
Jeremias 48:14 Portugese Bible
................................................................................
Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?   
................................................................................
Ieremia 48:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum puteţi să ziceţi: ,Sîntem viteji, ostaşi gata de luptă?``
................................................................................
Иеремия 48:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как вы говорите: „мы люди храбрые и крепкие для войны"?
................................................................................
Иеремия 48:14 Russian koi8r
................................................................................
Как вы говорите: `мы люди храбрые и крепкие для войны`?[]
................................................................................
Jeremías 48:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Cómo pueden decir: 'Somos poderosos guerreros, Y hombres valientes para la guerra'?
................................................................................
Jeremías 48:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?
................................................................................
Jeremías 48:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?
................................................................................
Jeremías 48:14 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cómo diréis: 'Somos valientes y hombres fuertes para la guerra'?
................................................................................
Jeremia 48:14 Swedish (1917)
................................................................................
Huru kunnen I säga: »Vi äro hjältar och tappra män i striden»?
................................................................................
Jeremiah 48:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bakit ninyo sinasabi, Kami ay mga makapangyarihang lalake, at mga matapang na lalake na mangdidigma?
................................................................................
Yeremya 48:14 Turkish
................................................................................
‹‹Nasıl, ‹Biz yiğidiz,
Savaşa hazır askerleriz› dersiniz?

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận?
................................................................................
Geremia 48:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come dite voi: Noi siam forti, ed uomini di valore per la guerra?
................................................................................
YEREMIA 48:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagaimana dapat laki-laki Moab berani berkata, 'Kami pahlawan, prajurit perkasa yang telah diuji dalam peperangan?'
................................................................................
YEREMIA 48:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami adalah pahlawan-pahlawan, orang-orang gagah perkasa untuk berperang!
................................................................................
Battle .......... Fighters .......... Heroes .......... Mighty .......... Strength .......... Strong .......... Valiant .......... Valour .......... War .......... Warriors
................................................................................
Battle .......... Fighters .......... Heroes .......... Mighty .......... Strength .......... Strong .......... Valiant .......... Valour .......... War .......... Warriors
................................................................................
Alphabetical: And .......... are .......... battle' .......... can .......... for .......... How .......... in .......... men .......... mighty .......... say .......... valiant .......... warriors .......... We .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible