Jeremiah 48:35
New American Standard Bible (©1995)
"I will make an end of Moab," declares the LORD, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.

Jeremiah 48:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπολῶ τὸν μωαβ φησὶν κύριος ἀναβαίνοντα ἐπὶ βωμὸν καὶ θυμιῶντα θεοῖς αὐτοῦ

ירמיה 48:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִשְׁבַּתִּי לְמֹואָב נְאֻם־יְהוָה מַעֲלֶה בָמָה וּמַקְטִיר לֵאלֹהָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et auferam de Moab ait Dominus offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius
................................................................................
Jeremías 48:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y haré desaparecer de Moab--declara el SEÑOR-- al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.
................................................................................
Jeremia 48:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
................................................................................
Jérémie 48:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je veux en finir dans Moab, dit l'Eternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens à son dieu.
................................................................................
耶 利 米 書 48:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 坛 献 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 烧 香 的 都 断 绝 了 。
................................................................................
King James Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

American King James Version
Moreover I will cause to cease in Moab, said the LORD, him that offers in the high places, and him that burns incense to his gods.

American Standard Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

Bible in Basic English
And I will put an end in Moab, says the Lord, to him who is making offerings in the high place and burning perfumes to his gods.

Douay-Rheims Bible
And I will take away from Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and that sacrificeth to his gods.

Darby Bible Translation
And I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

English Revised Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will stop those in Moab who come to worship sites, those who bring offerings to their gods," declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

World English Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, says Yahweh, him who offers in the high place, and him who burns incense to his gods.

Young's Literal Translation
And I have caused to cease to Moab, An affirmation of Jehovah, Him who is offering in a high place, And him who is making perfume to his god.
................................................................................
耶 利 米 書 48:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 壇 獻 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 燒 香 的 都 斷 絕 了 。
................................................................................
Jérémie 48:35 French: Darby
................................................................................
Et je ferai cesser en Moab, dit l'Éternel, celui qui offre sur le haut lieu et qui brûle de l'encens à ses dieux.
................................................................................
Jérémie 48:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je ferai qu'il n'y aura plus en Moab, dit l'Eternel, aucun qui offre sur les hauts lieux, ni aucun qui fasse des encensements à ses dieux.
................................................................................
Jérémie 48:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je ferai, dit l'Éternel, que Moab n'ait plus personne qui monte au haut lieu, et qui fasse des encensements à ses dieux.
................................................................................
Jeremia 48:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
................................................................................
Jeremia 48:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich mache ein Ende in Moab, spricht Jehova, dem, der auf die Höhe steigt und seinen Göttern räuchert.

Jeremia 48:35 Albanian
................................................................................
Unë do të fik në Moab", thotë Zoti, "atë që ofron flijime mbi vendet e larta dhe atë që u djeg temjan perëndive të tij.
................................................................................
Еремия 48:35 Bulgarian
................................................................................
При това казва Господ, ще премахна от Моава Онзи, който принася всеизгаряне по високите места, И онзи, който кади на боговете си.
................................................................................
Jeremiah 48:35 Croatian Bible
................................................................................
U Moabu ću učiniti - riječ je Jahvina - da se ne uzlazi na uzvišice i kadi bogovima njegovim.
................................................................................
Jermiáše 48:35 Czech BKR
................................................................................
A tak učiním, dí Hospodin, přítrž Moábovi, obětujícímu na výsosti a kadícímu bohům jeho.
................................................................................
Jeremias 48:35 Danish
................................................................................
Jeg udrydder af Moab den, der stiger op på Offerhøjen og tænder Offerild for dets Guder, lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 48:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal in Moab doen ophouden, spreekt de HEERE, dien, die op de hoogte offert, en die zijn goden rookt.
................................................................................
Jeremiás 48:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kifogyasztom Moábból, azt mondja az Úr, a ki a magaslaton áldozik és füstöt gerjeszt az õ isteneinek.
................................................................................
Jeremia 48:35 Esperanto
................................................................................
Mi ekstermos cxe Moab, diras la Eternulo, cxiun, kiu supreniras sur altajxon kaj incensas al siaj dioj.
................................................................................
JEREMIA 48:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä teen Moabissa lopun, sanoo Herra, ettei heidän enään pidä uhraaman kukkuloilla, ja suitsuttaman jumalillensa.
................................................................................
JEREMIA 48:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä lopetan Mooabista, sanoo Herra, kukkuloilla-uhraajat, ne, jotka polttavat uhreja jumalillensa.
................................................................................
Jeremiah 48:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απολω τον μωαβ φησιν κυριος αναβαινοντα επι βωμον και θυμιωντα θεοις αυτου
................................................................................
Jeremiah 48:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apolō ton mōab phēsin kurios anabainonta epi bōmon kai thumiōnta theois autou
kai apolO ton mOab phEsin kurios anabainonta epi bOmon kai thumiOnta theois autou

................................................................................
Jeremi 48:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap disparèt moun lavil Moab yo. Se Seyè a menm ki di sa. M'ap touye moun k'ap fè ofrann pou yo boule sou tèt mòn yo, moun k'ap boule lansan pou bondye yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وابطل من موآب يقول الرب من يصعد في مرتفعة ومن يبخر لآلهته.
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והשבתי למואב נאם־יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִשְׁבַּתִּ֥י לְמֹואָ֖ב נְאֻם־יְהוָ֑ה מַעֲלֶ֣ה בָמָ֔ה וּמַקְטִ֖יר לֵאלֹהָֽיו׃
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והשבתי למואב נאם־יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִשְׁבַּתִּי לְמֹואָב נְאֻם־יְהוָה מַעֲלֶה בָמָה וּמַקְטִיר לֵאלֹהָיו׃
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו
................................................................................
ירמיה 48:35 Hebrew Bible
................................................................................
והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃
Geremia 48:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io farò venir meno in Moab, dice l’Eterno, chi salga sull’alto luogo, e chi offra profumi ai suoi dèi.
................................................................................
YEREMIA 48:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi, demikianlah firman Tuhan, Aku memperhentikan kelak dalam Moab segala orang yang mempersembahkan korban di atas panggung dan yang membakar dupa bagi dewa-dewanya.
................................................................................
예레미아 48:35 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 48:35 Lithuanian
................................................................................
Aš sustabdysiu Moabe aukojimą ir smilkymą jų dievams aukštumose.
................................................................................
Jeremiah 48:35 Maori
................................................................................
Ka meinga ano hoki e ahau kia mutu i roto i a Moapa, e ai ta Ihowa, te tangata whakaeke whakahere ki te wahi tiketike, me te tangata tahu whakakakaraki ona atua.
................................................................................
Jeremias 48:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg utrydder av Moab, sier Herren, hver den som stiger op på en haug og brenner røkelse for sine guder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynię, mówi Pan, że ustanie w Moabie ofiarujący na wyżynach, i kadzący bogom swoim.
................................................................................
Jeremias 48:35 Portugese Bible
................................................................................
Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.   
................................................................................
Ieremia 48:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Vreau s'o isprăvesc în Moab, zice Domnul, cu cel ce se suie pe înălţimile de jerfă, şi aduce tămîie dumnezeului său.
................................................................................
Иеремия 48:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящихжертвы на высотах и кадящих богам его.
................................................................................
Иеремия 48:35 Russian koi8r
................................................................................
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.[]
................................................................................
Jeremías 48:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y haré desaparecer de Moab," declara el SEÑOR "al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.
................................................................................
Jeremías 48:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio á sus dioses.
................................................................................
Jeremías 48:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y haré cesar de Moab, dice el SEÑOR, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio a sus dioses.
................................................................................
Jeremías 48:35 Spanish: Modern
................................................................................
Haré cesar en Moab a quien ofrezca holocaustos en un lugar alto, y a quien ofrezca incienso a sus dioses, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 48:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall i Moab så göra, säger HERREN, att ingen mer frambär offer på offerhöjden och ingen mer tänder offereld åt sin gud.
................................................................................
Jeremiah 48:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito ay aking papaglilikatin sa Moab, sabi ng Panginoon, ang naghahandog sa mataas na dako, at nagsusunog ng kamangyan sa kaniyang mga dios.
................................................................................
Yeremya 48:35 Turkish
................................................................................
Moavda puta tapılan yerlerde
Sunu sunanları,
İlahlarına buhur yakanları
Yok edeceğim›› diyor RAB.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cất khỏi Mô-áp kẻ dâng tế lễ trên nơi cao, và kẻ đốt hương cho các thần mình.
................................................................................
Geremia 48:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io farò venir meno a Moab, dice il Signore, ogni uomo che offerisca sacrificio nell’alto luogo, e che faccia profumi a’ suoi dii.
................................................................................
YEREMIA 48:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membuat orang Moab berhenti membakar kurban pada tempat-tempat penyembahan mereka dan berhenti mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara.
................................................................................
YEREMIA 48:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN: Aku akan menghentikan orang di Moab mempersembahkan korban bakaran di bukit pengorbanan dan mempersembahkan korban ukupan kepada allahnya.

Affirmation .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Cause .......... Caused .......... Cease .......... Declares .......... End .......... Gods .......... High .......... Incense .......... Making .......... Moab .......... Moreover .......... Offereth .......... Offering .......... Offerings .......... Offers .......... Perfume .......... Perfumes .......... Places .......... Sacrifice

Affirmation .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Cause .......... Caused .......... Cease .......... Declares .......... End .......... Gods .......... High .......... Incense .......... Making .......... Moab .......... Moreover .......... Offereth .......... Offering .......... Offerings .......... Offers .......... Perfume .......... Perfumes .......... Places .......... Sacrifice

Alphabetical: an .......... and .......... burn .......... burns .......... declares .......... end .......... gods .......... high .......... his .......... I .......... In .......... incense .......... LORD .......... make .......... Moab .......... of .......... offerings .......... offers .......... on .......... one .......... place .......... places .......... put .......... sacrifice .......... the .......... their .......... those .......... to .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible