New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced. ................................................................................ Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο καρδία μου μωαβ ὥσπερ αὐλοὶ βομβήσουσιν καρδία μου ἐπ' ἀνθρώπους κιραδας ὥσπερ αὐλὸς βομβήσει διὰ τοῦτο ἃ περιεποιήσατο ἀπώλετο ἀπὸ ἀνθρώπου ................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן לִבִּי לְמֹואָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea cor meum ad Moab quasi tibiae resonabit et cor meum ad viros muri fictilis dabit sonitum tibiarum quia plus fecit quam potuit idcirco perierunt ................................................................................ Jeremías 48:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, mi corazón gime por Moab como una flauta; mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir-hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido. ................................................................................ Jeremia 48:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum seufzt mein Herz über Moab wie Flöten, und über die Leute zu Kir-Heres seufzt mein Herz wie Flöten; denn das Gut, das sie gesammelt, ist zu Grunde gegangen. ................................................................................ Jérémie 48:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussi mon coeur gémit comme une flûte sur Moab, Mon coeur gémit comme une flûte sur les gens de Kir-Hérès, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus. ................................................................................ 耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 心 腹 为 摩 押 哀 鸣 如 箫 , 我 心 肠 为 吉 珥 . 哈 列 设 人 也 是 如 此 , 因 摩 押 人 所 得 的 财 物 都 灭 没 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he has gotten are perished. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore my heart soundeth for Moab like pipes, and my heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So my heart is sounding for Moab like the sound of pipes, and my heart is sounding like pipes for the men of Kir-heres: for the wealth he has got for himself has come to an end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore my heart shall sound for Moab like pipes: and my heart a sound like pipes for the men of the brick wall: because he hath done more than he could, therefore they have perished. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kir-heres; because the abundance that he hath gotten is perished. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore mine heart soundeth for Moab like pipes, and mine heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "That is why I moan for Moab like a flute. I sound like a flute for the people of Kir Hareseth. The wealth they gained has disappeared. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten have perished. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore my heart sounds for Moab like pipes, and my heart sounds like pipes for the men of Kir Heres: therefore the abundance that he has gotten is perished. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore my heart for Moab as pipes doth sound, And my heart for men of Kir-Heres As pipes doth sound, Therefore the abundance he made did perish. ................................................................................ 耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 心 腹 為 摩 押 哀 鳴 如 簫 , 我 心 腸 為 吉 珥 • 哈 列 設 人 也 是 如 此 , 因 摩 押 人 所 得 的 財 物 都 滅 沒 了 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “因此,我的心為摩押嗚咽,好像人用笛吹輓歌;我的心為吉珥.哈列設人嗚咽,好像人用笛吹輓歌;因為他們所得的財寶都失掉了。 ................................................................................ 耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “因此,我的心为摩押呜咽,好像人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好像人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。 ................................................................................ Jérémie 48:36 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi mon coeur bruira sur Moab comme des flûtes, et mon coeur bruira comme des flûtes sur les hommes de Kir-Hérès, parce que les biens qu'ils avaient acquis ont péri. ................................................................................ Jérémie 48:36 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi mon cœur mènera un bruit sur Moab comme des flûtes; mon cœur mènera un bruit comme des flûtes sur ceux de Kir-hérès, parce que toute l'abondance de ce qu'il a acquis est périe. ................................................................................ Jérémie 48:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi mon cœur gémit sur Moab, comme la flûte; mon cœur gémit comme la flûte sur les gens de Kir-Hérès, parce que les trésors qu'ils avaient acquis sont perdus. ................................................................................ Jeremia 48:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum brummet mein Herz über Moab wie eine Trommete und über die Leute zu Kir-Heres brummet mein Herz wie eine Trommete; denn sie haben's übermacht, darum müssen sie zu Boden gehen. ................................................................................ Jeremia 48:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deshalb klagt (Eig. rauscht) gleich Flöten mein Herz um Moab, und klagt (Eig. rauscht) gleich Flöten mein Herz um die Leute von Kir-Heres. Deshalb geht, was es erübrigt hat, zu Grunde. | Jeremia 48:36 Albanian ................................................................................ Prandaj zemra ime për Moabin do të qajë si fyejt, zemra ime do të qajë si fyejt për burrat e Kir-Heresit, sepse pasuria që kanë fituar ka humbur. ................................................................................ Еремия 48:36 Bulgarian ................................................................................ Затова сърцето ми звучи за Моава като свирка, И сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес; Защото изобилието, което доби, изчезна. ................................................................................ Jeremiah 48:36 Croatian Bible ................................................................................ Stoga mi srce poput frule dršće za Moabom, srce moje poput frule dršće za ljudima Kir Heresa: jer propade stečevina koju stekoše! ................................................................................ Jermiáše 48:36 Czech BKR ................................................................................ Protož srdce mé nad Moábem jako píšťalky zníti bude, srdce mé i nad obyvateli Kircheres jako píšťalky zníti bude, proto že i zboží nashromážděná se v nic obrátí. ................................................................................ Jeremias 48:36 Danish ................................................................................ Derfor klager mit Hjerte som Fløjter over Moab, og mit Hjerte klager som Fløjter over Kir-Heres's Mænd. Godset, de vandt, går derfor til Spilde. ................................................................................ Jeremia 48:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zal Mijn hart over Moab getier maken als de fluiten; ook zal Mijn hart over de lieden van Kir-heres getier maken als de fluiten, omdat het overschot, dat hij gemaakt had, verloren is. ................................................................................ Jeremiás 48:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezért zokog a szívem Moábért, mint a síp, és zokog szívem a Kir-Héres férfiaiért, mint a síp, mivelhogy a kincsek elvesztek, a miket gyûjtött. ................................................................................ Jeremia 48:36 Esperanto ................................................................................ Tial Mia koro gxemas pri Moab kiel fluto, kaj pri la logxantoj de Kir- HXeres Mia koro gxemas kiel fluto; cxar la abundajxo, kiun ili akiris, pereis. ................................................................................ JEREMIA 48:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pauhaa minun sydämeni Moabia vastaan niinkuin huilu, ja Kirhereksen miesten päälle pauhaa minun sydämeni niinkuin huilu; he ovat paljon alkaneet, sentähden pitää heidän hukkuman. ................................................................................ JEREMIA 48:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siksi minun sydämeni väräjää Mooabin tähden niinkuin huilu, minun sydämeni väräjää Kiir-Hereksen miesten tähden niinkuin huilu, sillä mennyttä on heidän hankkimansa säästö. ................................................................................ Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο καρδια μου μωαβ ωσπερ αυλοι βομβησουσιν καρδια μου επ' ανθρωπους κιραδας ωσπερ αυλος βομβησει δια τουτο α περιεποιησατο απωλετο απο ανθρωπου ................................................................................ Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto kardia mou mōab ōsper auloi bombēsousin kardia mou ep' anthrōpous kiradas ōsper aulos bombēsei dia touto a periepoiēsato apōleto apo anthrōpou ................................................................................ dia touto kardia mou mOab Osper auloi bombEsousin kardia mou ep' anthrOpous kiradas Osper aulos bombEsei dia touto a periepoiEsato apOleto apo anthrOpou ................................................................................ Jeremi 48:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, kè m' ap fè m' mal anpil pou moun Moab yo, pou moun Ki-Erès yo. M'ap plenn sò yo tankou moun k'ap jwe fif nan lantèman. Paske yo pèdi tou sa yo te genyen. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل ذلك يصوّت قلبي لموآب كناي ويصوت قلبي لرجال قير حارس كناي لان الثروة التي اكتسبوها قد بادت. ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל־אנשי קיר־חרש כחלילים יהמה על־כן יתרת עשה אבדו׃ ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּ֞ן לִבִּ֤י לְמֹואָב֙ כַּחֲלִלִ֣ים יֶהֱמֶ֔ה וְלִבִּי֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י קִֽיר־חֶ֔רֶשׂ כַּחֲלִילִ֖ים יֶהֱמֶ֑ה עַל־כֵּ֛ן יִתְרַ֥ת עָשָׂ֖ה אָבָֽדוּ׃ ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל־אנשי קיר־חרש כחלילים יהמה על־כן יתרת עשה אבדו׃ ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן לִבִּי לְמֹואָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ׃ ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לו על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו ................................................................................ ירמיה 48:36 Hebrew Bible ................................................................................ על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו׃ | Geremia 48:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò il mio cuore geme per Moab come gemono i flauti, il mio cuore geme come gemono i flauti per quei di Kir-Heres, perché tutto quello che aveano ammassato è perduto. ................................................................................ YEREMIA 48:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu hatiku berdukacitakan Moab dan kubunyikan suling ratap; bahkan, akan hal segala orang Kir-Herespun kubunyikan suling ratap, karena hilanglah sudah segala kelebihan yang telah diperolehnya! ................................................................................ 예레미아 48:36 Korean ................................................................................ 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 재물이 없어졌음이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 48:36 Lithuanian ................................................................................ Mano širdis dejuoja kaip fleita dėl Moabo ir Kir Hereso žmonių. Jie neteko visų savo turtų, kuriuos turėjo. ................................................................................ Jeremiah 48:36 Maori ................................................................................ Na reira kei te tangi toku ngakau ki a Moapa ano he putorino, kei te tangi hoki toku ngakau ano he putorino ki nga tangata o Kiriherehe; na reira kua moti nga mea maha i mahia e ia. ................................................................................ Jeremias 48:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż serce moje nad Moabem jako piszczałki piszczeć będzie; także nad obywatelami w Kircheres serce moje jako piszczałki piszczeć będzie, i dlatego, że i zboże zgromadzone wniwecz się obróci. ................................................................................ Jeremias 48:36 Portugese Bible ................................................................................ Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu. ................................................................................ Ieremia 48:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea îmi jăleşte inima ca un fluer pentru Moab, îmi jăleşte inima ca un fluer pentru oamenii din Chir-Heres pentrucă toate avuţiile pe cari le-au strîns, sînt perdute. ................................................................................ Иеремия 48:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ От того сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли: ................................................................................ Иеремия 48:36 Russian koi8r ................................................................................ Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:[] ................................................................................ Jeremías 48:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, Mi corazón gime por Moab como una flauta; Mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir Hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido. ................................................................................ Jeremías 48:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón á modo de flautas por los hombres de Kir-heres: porque perecieron las riquezas que había hecho. ................................................................................ Jeremías 48:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón a modo de flautas por los hombres de Kir-hares; porque las riquezas que hizo perecieron. ................................................................................ Jeremías 48:36 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, mi corazón gime como flautas por Moab. Asimismo, mi corazón gime como flautas por los hombres de Quir-jaréset, pues perecieron las riquezas que había adquirido. ................................................................................ Jeremia 48:36 Swedish (1917) ................................................................................ Därför klagar mitt hjärta såsom en flöjt över Moab, ja, mitt hjärta klagar såsom en flöjt över Kir-Heres' män: vad de hava kvar av sitt förvärv går ju förlorat. ................................................................................ Jeremiah 48:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ang aking puso ay tumutunog na gaya ng plauta dahil sa Moab, at ang aking puso ay tumutunog na gaya ng plauta dahil sa mga lalake sa Kir-heres: kaya't ang kasaganaan na kaniyang tinangkilik ay napawi. ................................................................................ Yeremya 48:36 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu yüzden yüreğim ney gibi İnliyor Moav için; Kîr-Hereset halkı için ney gibi İnliyor yüreğim. Çünkü elde ettikleri zenginlik uçup gitti. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 48:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi vậy, lòng ta vì Mô-áp trổi tiếng như ống sáo; lòng ta trổi tiếng vì dân Kiệt-Hê-re như ống sáo; cho nên sự dư dật nó đã thâu góp thì mất hết rồi. ................................................................................ Geremia 48:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per tanto, il mio cuore romoreggerà per Moab, a guisa di flauti; il mio cuore romoreggerà per la gente di Chir-heres, a guisa di flauti; perciò ancora il loro avanzo, ch’aveano fatto, perirà. ................................................................................ YEREMIA 48:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua kekayaan Kir-Heres dan seluruh Moab sudah lenyap. Aku sedih melihat keadaan mereka itu; Aku seperti orang yang meniup lagu duka pada seruling. ................................................................................ YEREMIA 48:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu seperti hatiku terharu mendengar suling, begitulah hatiku terharu melihat keadaan Moab, dan hatiku terharu melihat keadaan orang-orang Kir-Heres; bukankah sudah hilang segala harta yang mereka tumpuk? ................................................................................ Abundance .......... Acquired .......... End .......... Flute .......... Flutes .......... Gained .......... Gotten .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Lost .......... Moab .......... Moaneth .......... Moans .......... Perish .......... Perished .......... Pipes .......... Produced .......... Riches .......... Sound .......... Sounding .......... Sounds .......... Wails .......... Wealth ................................................................................ Abundance .......... Acquired .......... End .......... Flute .......... Flutes .......... Gained .......... Gotten .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Lost .......... Moab .......... Moaneth .......... Moans .......... Perish .......... Perished .......... Pipes .......... Produced .......... Riches .......... Sound .......... Sounding .......... Sounds .......... Wails .......... Wealth ................................................................................ Alphabetical: a .......... abundance .......... acquired .......... also .......... flute .......... flutes .......... for .......... gone .......... Hareseth .......... have .......... heart .......... is .......... it .......... Kir .......... Kir-heres .......... laments .......... like .......... lost .......... men .......... Moab .......... my .......... of .......... produced .......... So .......... the .......... Therefore .......... they .......... wails .......... wealth ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |