Jeremiah 48:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced.
................................................................................
Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο καρδία μου μωαβ ὥσπερ αὐλοὶ βομβήσουσιν καρδία μου ἐπ' ἀνθρώπους κιραδας ὥσπερ αὐλὸς βομβήσει διὰ τοῦτο ἃ περιεποιήσατο ἀπώλετο ἀπὸ ἀνθρώπου
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־כֵּן לִבִּי לְמֹואָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea cor meum ad Moab quasi tibiae resonabit et cor meum ad viros muri fictilis dabit sonitum tibiarum quia plus fecit quam potuit idcirco perierunt

................................................................................
Jeremías 48:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, mi corazón gime por Moab como una flauta; mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir-hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido.
................................................................................
Jeremia 48:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum seufzt mein Herz über Moab wie Flöten, und über die Leute zu Kir-Heres seufzt mein Herz wie Flöten; denn das Gut, das sie gesammelt, ist zu Grunde gegangen.
................................................................................
Jérémie 48:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi mon coeur gémit comme une flûte sur Moab, Mon coeur gémit comme une flûte sur les gens de Kir-Hérès, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus.
................................................................................
耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 腹 为 摩 押 哀 鸣 如 箫 , 我 心 肠 为 吉 珥 . 哈 列 设 人 也 是 如 此 , 因 摩 押 人 所 得 的 财 物 都 灭 没 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he has gotten are perished.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore my heart soundeth for Moab like pipes, and my heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So my heart is sounding for Moab like the sound of pipes, and my heart is sounding like pipes for the men of Kir-heres: for the wealth he has got for himself has come to an end.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore my heart shall sound for Moab like pipes: and my heart a sound like pipes for the men of the brick wall: because he hath done more than he could, therefore they have perished.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kir-heres; because the abundance that he hath gotten is perished.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore mine heart soundeth for Moab like pipes, and mine heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"That is why I moan for Moab like a flute. I sound like a flute for the people of Kir Hareseth. The wealth they gained has disappeared.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten have perished.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore my heart sounds for Moab like pipes, and my heart sounds like pipes for the men of Kir Heres: therefore the abundance that he has gotten is perished.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore my heart for Moab as pipes doth sound, And my heart for men of Kir-Heres As pipes doth sound, Therefore the abundance he made did perish.
................................................................................
耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 心 腹 為 摩 押 哀 鳴 如 簫 , 我 心 腸 為 吉 珥 • 哈 列 設 人 也 是 如 此 , 因 摩 押 人 所 得 的 財 物 都 滅 沒 了 。
................................................................................
耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“因此,我的心為摩押嗚咽,好像人用笛吹輓歌;我的心為吉珥.哈列設人嗚咽,好像人用笛吹輓歌;因為他們所得的財寶都失掉了。
................................................................................
耶 利 米 書 48:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“因此,我的心为摩押呜咽,好像人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好像人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。
................................................................................
Jérémie 48:36 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi mon coeur bruira sur Moab comme des flûtes, et mon coeur bruira comme des flûtes sur les hommes de Kir-Hérès, parce que les biens qu'ils avaient acquis ont péri.
................................................................................
Jérémie 48:36 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi mon cœur mènera un bruit sur Moab comme des flûtes; mon cœur mènera un bruit comme des flûtes sur ceux de Kir-hérès, parce que toute l'abondance de ce qu'il a acquis est périe.
................................................................................
Jérémie 48:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi mon cœur gémit sur Moab, comme la flûte; mon cœur gémit comme la flûte sur les gens de Kir-Hérès, parce que les trésors qu'ils avaient acquis sont perdus.
................................................................................
Jeremia 48:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum brummet mein Herz über Moab wie eine Trommete und über die Leute zu Kir-Heres brummet mein Herz wie eine Trommete; denn sie haben's übermacht, darum müssen sie zu Boden gehen.
................................................................................
Jeremia 48:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb klagt (Eig. rauscht) gleich Flöten mein Herz um Moab, und klagt (Eig. rauscht) gleich Flöten mein Herz um die Leute von Kir-Heres. Deshalb geht, was es erübrigt hat, zu Grunde.
Jeremia 48:36 Albanian
................................................................................
Prandaj zemra ime për Moabin do të qajë si fyejt, zemra ime do të qajë si fyejt për burrat e Kir-Heresit, sepse pasuria që kanë fituar ka humbur.
................................................................................
Еремия 48:36 Bulgarian
................................................................................
Затова сърцето ми звучи за Моава като свирка, И сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес; Защото изобилието, което доби, изчезна.
................................................................................
Jeremiah 48:36 Croatian Bible
................................................................................
Stoga mi srce poput frule dršće za Moabom, srce moje poput frule dršće za ljudima Kir Heresa: jer propade stečevina koju stekoše!
................................................................................
Jermiáše 48:36 Czech BKR
................................................................................
Protož srdce mé nad Moábem jako píšťalky zníti bude, srdce mé i nad obyvateli Kircheres jako píšťalky zníti bude, proto že i zboží nashromážděná se v nic obrátí.
................................................................................
Jeremias 48:36 Danish
................................................................................
Derfor klager mit Hjerte som Fløjter over Moab, og mit Hjerte klager som Fløjter over Kir-Heres's Mænd. Godset, de vandt, går derfor til Spilde.
................................................................................
Jeremia 48:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zal Mijn hart over Moab getier maken als de fluiten; ook zal Mijn hart over de lieden van Kir-heres getier maken als de fluiten, omdat het overschot, dat hij gemaakt had, verloren is.
................................................................................
Jeremiás 48:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért zokog a szívem Moábért, mint a síp, és zokog szívem a Kir-Héres férfiaiért, mint a síp, mivelhogy a kincsek elvesztek, a miket gyûjtött.
................................................................................
Jeremia 48:36 Esperanto
................................................................................
Tial Mia koro gxemas pri Moab kiel fluto, kaj pri la logxantoj de Kir- HXeres Mia koro gxemas kiel fluto; cxar la abundajxo, kiun ili akiris, pereis.
................................................................................
JEREMIA 48:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pauhaa minun sydämeni Moabia vastaan niinkuin huilu, ja Kirhereksen miesten päälle pauhaa minun sydämeni niinkuin huilu; he ovat paljon alkaneet, sentähden pitää heidän hukkuman.
................................................................................
JEREMIA 48:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siksi minun sydämeni väräjää Mooabin tähden niinkuin huilu, minun sydämeni väräjää Kiir-Hereksen miesten tähden niinkuin huilu, sillä mennyttä on heidän hankkimansa säästö.
................................................................................
Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο καρδια μου μωαβ ωσπερ αυλοι βομβησουσιν καρδια μου επ' ανθρωπους κιραδας ωσπερ αυλος βομβησει δια τουτο α περιεποιησατο απωλετο απο ανθρωπου
................................................................................
Jeremiah 48:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto kardia mou mōab ōsper auloi bombēsousin kardia mou ep' anthrōpous kiradas ōsper aulos bombēsei dia touto a periepoiēsato apōleto apo anthrōpou
................................................................................
dia touto kardia mou mOab Osper auloi bombEsousin kardia mou ep' anthrOpous kiradas Osper aulos bombEsei dia touto a periepoiEsato apOleto apo anthrOpou

................................................................................
Jeremi 48:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, kè m' ap fè m' mal anpil pou moun Moab yo, pou moun Ki-Erès yo. M'ap plenn sò yo tankou moun k'ap jwe fif nan lantèman. Paske yo pèdi tou sa yo te genyen.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من اجل ذلك يصوّت قلبي لموآب كناي ويصوت قلبي لرجال قير حارس كناي لان الثروة التي اكتسبوها قد بادت.
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל־אנשי קיר־חרש כחלילים יהמה על־כן יתרת עשה אבדו׃
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־כֵּ֞ן לִבִּ֤י לְמֹואָב֙ כַּחֲלִלִ֣ים יֶהֱמֶ֔ה וְלִבִּי֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י קִֽיר־חֶ֔רֶשׂ כַּחֲלִילִ֖ים יֶהֱמֶ֑ה עַל־כֵּ֛ן יִתְרַ֥ת עָשָׂ֖ה אָבָֽדוּ׃
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל־אנשי קיר־חרש כחלילים יהמה על־כן יתרת עשה אבדו׃
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־כֵּן לִבִּי לְמֹואָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ׃
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו
................................................................................
ירמיה 48:36 Hebrew Bible
................................................................................
על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו׃
Geremia 48:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò il mio cuore geme per Moab come gemono i flauti, il mio cuore geme come gemono i flauti per quei di Kir-Heres, perché tutto quello che aveano ammassato è perduto.
................................................................................
YEREMIA 48:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu hatiku berdukacitakan Moab dan kubunyikan suling ratap; bahkan, akan hal segala orang Kir-Herespun kubunyikan suling ratap, karena hilanglah sudah segala kelebihan yang telah diperolehnya!
................................................................................
예레미아 48:36 Korean
................................................................................
그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 재물이 없어졌음이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 48:36 Lithuanian
................................................................................
Mano širdis dejuoja kaip fleita dėl Moabo ir Kir Hereso žmonių. Jie neteko visų savo turtų, kuriuos turėjo.
................................................................................
Jeremiah 48:36 Maori
................................................................................
Na reira kei te tangi toku ngakau ki a Moapa ano he putorino, kei te tangi hoki toku ngakau ano he putorino ki nga tangata o Kiriherehe; na reira kua moti nga mea maha i mahia e ia.
................................................................................
Jeremias 48:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż serce moje nad Moabem jako piszczałki piszczeć będzie; także nad obywatelami w Kircheres serce moje jako piszczałki piszczeć będzie, i dlatego, że i zboże zgromadzone wniwecz się obróci.
................................................................................
Jeremias 48:36 Portugese Bible
................................................................................
Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.   
................................................................................
Ieremia 48:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea îmi jăleşte inima ca un fluer pentru Moab, îmi jăleşte inima ca un fluer pentru oamenii din Chir-Heres pentrucă toate avuţiile pe cari le-au strîns, sînt perdute.
................................................................................
Иеремия 48:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От того сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:
................................................................................
Иеремия 48:36 Russian koi8r
................................................................................
Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:[]
................................................................................
Jeremías 48:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, Mi corazón gime por Moab como una flauta; Mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir Hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido.
................................................................................
Jeremías 48:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón á modo de flautas por los hombres de Kir-heres: porque perecieron las riquezas que había hecho.
................................................................................
Jeremías 48:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón a modo de flautas por los hombres de Kir-hares; porque las riquezas que hizo perecieron.
................................................................................
Jeremías 48:36 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, mi corazón gime como flautas por Moab. Asimismo, mi corazón gime como flautas por los hombres de Quir-jaréset, pues perecieron las riquezas que había adquirido.
................................................................................
Jeremia 48:36 Swedish (1917)
................................................................................
Därför klagar mitt hjärta såsom en flöjt över Moab, ja, mitt hjärta klagar såsom en flöjt över Kir-Heres' män: vad de hava kvar av sitt förvärv går ju förlorat.
................................................................................
Jeremiah 48:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang aking puso ay tumutunog na gaya ng plauta dahil sa Moab, at ang aking puso ay tumutunog na gaya ng plauta dahil sa mga lalake sa Kir-heres: kaya't ang kasaganaan na kaniyang tinangkilik ay napawi.
................................................................................
Yeremya 48:36 Turkish
................................................................................
‹‹Bu yüzden yüreğim ney gibi
İnliyor Moav için;
Kîr-Hereset halkı için ney gibi
İnliyor yüreğim.
Çünkü elde ettikleri zenginlik uçup gitti.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi vậy, lòng ta vì Mô-áp trổi tiếng như ống sáo; lòng ta trổi tiếng vì dân Kiệt-Hê-re như ống sáo; cho nên sự dư dật nó đã thâu góp thì mất hết rồi.
................................................................................
Geremia 48:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per tanto, il mio cuore romoreggerà per Moab, a guisa di flauti; il mio cuore romoreggerà per la gente di Chir-heres, a guisa di flauti; perciò ancora il loro avanzo, ch’aveano fatto, perirà.
................................................................................
YEREMIA 48:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua kekayaan Kir-Heres dan seluruh Moab sudah lenyap. Aku sedih melihat keadaan mereka itu; Aku seperti orang yang meniup lagu duka pada seruling.
................................................................................
YEREMIA 48:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu seperti hatiku terharu mendengar suling, begitulah hatiku terharu melihat keadaan Moab, dan hatiku terharu melihat keadaan orang-orang Kir-Heres; bukankah sudah hilang segala harta yang mereka tumpuk?
................................................................................
Abundance .......... Acquired .......... End .......... Flute .......... Flutes .......... Gained .......... Gotten .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Lost .......... Moab .......... Moaneth .......... Moans .......... Perish .......... Perished .......... Pipes .......... Produced .......... Riches .......... Sound .......... Sounding .......... Sounds .......... Wails .......... Wealth
................................................................................
Abundance .......... Acquired .......... End .......... Flute .......... Flutes .......... Gained .......... Gotten .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Lost .......... Moab .......... Moaneth .......... Moans .......... Perish .......... Perished .......... Pipes .......... Produced .......... Riches .......... Sound .......... Sounding .......... Sounds .......... Wails .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: a .......... abundance .......... acquired .......... also .......... flute .......... flutes .......... for .......... gone .......... Hareseth .......... have .......... heart .......... is .......... it .......... Kir .......... Kir-heres .......... laments .......... like .......... lost .......... men .......... Moab .......... my .......... of .......... produced .......... So .......... the .......... Therefore .......... they .......... wails .......... wealth
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible