Jeremiah 5:4
New American Standard Bible (©1995)
Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.

Jeremiah 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ εἶπα ἴσως πτωχοί εἰσιν διότι οὐκ ἐδυνάσθησαν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν ὁδὸν κυρίου καὶ κρίσιν θεοῦ

ירמיה 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ־דַּלִּים הֵם נֹואֲלוּ כִּי לֹא יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem dixi forsitan pauperes sunt et stulti ignorantes viam Domini iudicium Dei sui
................................................................................
Jeremías 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces yo dije: Ciertamente estos sólo son gente ignorante, son necios, porque no conocen el camino del SEÑOR ni las ordenanzas de su Dios.
................................................................................
Jeremia 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich dachte aber: Wohlan, der arme Haufe ist unverständig, weiß nichts um des HERRN Weg und um ihres Gottes Recht.
................................................................................
Jérémie 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je disais: Ce ne sont que les petits; Ils agissent en insensés, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, La loi de leur Dieu.
................................................................................
耶 利 米 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 : 这 些 人 实 在 是 贫 穷 的 , 是 愚 昧 的 , 因 为 不 晓 得 耶 和 华 的 作 为 和 他 们   神 的 法 则 。
................................................................................
King James Bible
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

American King James Version
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

American Standard Version
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:

Bible in Basic English
Then I said, But these are the poor: they are foolish, for they have no knowledge of the way of the Lord or of the behaviour desired by their God.

Douay-Rheims Bible
But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God.

Darby Bible Translation
And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God.

English Revised Version
Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I thought, "These are poor, foolish people. They don't know the way of the LORD and the justice that God demands.

Webster's Bible Translation
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

World English Bible
Then I said, "Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God.

Young's Literal Translation
And I -- I said, 'Surely these are poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.
................................................................................
耶 利 米 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 : 這 些 人 實 在 是 貧 窮 的 , 是 愚 昧 的 , 因 為 不 曉 得 耶 和 華 的 作 為 和 他 們   神 的 法 則 。
................................................................................
Jérémie 5:4 French: Darby
................................................................................
Et j'ai dit: Voilà, ce sont de pauvres gens, ce sont des fous; car ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le jugement de leur Dieu.
................................................................................
Jérémie 5:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j'ai dit : certainement ce ne sont que les plus abjects, qui se sont montrés fous, parce qu'ils ne connaissent point la voie de l'Eternel, le droit de leur Dieu.
................................................................................
Jérémie 5:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je disais: mais ce ne sont que les petits; ils se montrent insensés, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le droit de leur Dieu.
................................................................................
Jeremia 5:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich dachte aber: Wohlan, der arme Haufe ist unverständig, weiß nichts um des HERRN Weg und um ihres Gottes Recht.
................................................................................
Jeremia 5:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: Nur Geringe sind es; die sind betört, weil sie den Weg Jehovas, das Recht ihres Gottes, nicht kennen.

Jeremia 5:4 Albanian
................................................................................
Prandaj thashë: "Ata janë me siguri të varfër, janë pa mend sepse nuk njohin rrugën e Zotit, ligjin e Perëndisë së tyre.
................................................................................
Еремия 5:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава аз рекох: Навярно това са сиромасите, те са безумни, Защото не знаят пътя Господен, Нито закона на своя Бог.
................................................................................
Jeremiah 5:4 Croatian Bible
................................................................................
Rekoh: Samo siromasi tako ludo postupaju, jer ne znaju puta Jahvina ni pravo Boga svojega.
................................................................................
Jermiáše 5:4 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem já: Snad tito prostí jsou, nerozumně sobě počínají; nebo nejsou povědomi cesty Hospodinovy, soudu Boha svého.
................................................................................
Jeremias 5:4 Danish
................................................................................
Da tænkte jeg: "Det er kun Småfolk, Dårer er de, thi de kender ej HERRENs Vej, deres Guds Ret;
................................................................................
Jeremia 5:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch ik zeide: Zekerlijk, deze zijn arm; zij handelen zottelijk, omdat zij den weg des HEEREN, het recht hun Gods niet weten.
................................................................................
Jeremiás 5:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig ezt mondom vala: Bizony szerencsétlenek ezek; bolondok, mert nem ismerik az Úrnak útját, Istenöknek ítéletét!
................................................................................
Jeremia 5:4 Esperanto
................................................................................
Mi diris al mi:Eble ili estas malricxuloj, malkleruloj, ili ne konas la vojon de la Eternulo, la legxojn de sia Dio;
................................................................................
JEREMIA 5:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanoin: se on vaivainen joukko; he ovat ymmärtämättömät, ja ei tiedä Herran tietä eikä Jumalansa oikeutta.
................................................................................
JEREMIA 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin minä ajattelin: Sellaisia ovat vain alhaiset; he ovat tyhmiä, sillä he eivät tunne Herran tietä, Jumalansa oikeutta.
................................................................................
Jeremiah 5:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω ειπα ισως πτωχοι εισιν διοτι ουκ εδυνασθησαν οτι ουκ εγνωσαν οδον κυριου και κρισιν θεου
................................................................................
Jeremiah 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō eipa isōs ptōchoi eisin dioti ouk edunasthēsan oti ouk egnōsan odon kuriou kai krisin theou
kai egO eipa isOs ptOchoi eisin dioti ouk edunasthEsan oti ouk egnOsan odon kuriou kai krisin theou

................................................................................
Jeremi 5:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di nan kè m': Se yon bann tèt mare ki pa konprann anyen, yo fin fou! Yo pa konnen ni sa Seyè a mande yo fè, ni sa Bondye yo a vle yo fè.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انا فقلت انما هم مساكين. قد جهلوا لانهم لم يعرفوا طريق الرب قضاء الههم.
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואני אמרתי אך־דלים הם נואלו כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם׃
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַךְ־דַּלִּ֖ים הֵ֑ם נֹואֲל֕וּ כִּ֣י לֹ֤א יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואני אמרתי אך־דלים הם נואלו כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם׃
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ־דַּלִּים הֵם נֹואֲלוּ כִּי לֹא יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם׃
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואני אמרתי אך דלים הם נואלו--כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם
................................................................................
ירמיה 5:4 Hebrew Bible
................................................................................
ואני אמרתי אך דלים הם נואלו כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם׃
Geremia 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io dicevo: "Questi non son che i miseri; sono insensati perché non conoscono la via dell’Eterno, la legge del loro Dio;
................................................................................
YEREMIA 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kataku: Tentu orang hina dina juga maka kelakuannya bodoh begitu, sebab tiada diketahuinya akan jalan Tuhan dan akan hukum Allahnya.
................................................................................
예레미아 5:4 Korean
................................................................................
내가 말하기를 이 무리는 비천하고 우준한 것 뿐이라 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 알지 못하니
................................................................................
Jeremijo knyga 5:4 Lithuanian
................................................................................
Todėl aš sakiau: “Tai vargšai; jie kvaili, nes nežino Viešpaties kelių, nepažįsta Dievo įstatymo.
................................................................................
Jeremiah 5:4 Maori
................................................................................
Koia ahau i mea ai, He pono he rawakore enei, he kuware, kahore hoki ratou e mohio ki te ara a Ihowa, ki te whakarite a to ratou Atua;
................................................................................
Jeremias 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg: Det er bare småfolk*; de er uforstandige, for de kjenner ikke Herrens vei, sin Guds rett; / {* som har båret sig således at; JER 5, 3.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedym Ja rzekł: Podobno ci nędzni są, głupio sobie poczynają; bo nie są powiadomi drogi Pańskiej, i sądu Boga swego.
................................................................................
Jeremias 5:4 Portugese Bible
................................................................................
Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.   
................................................................................
Ieremia 5:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Eu ziceam: ,Numai cei mici sînt aşa; ei lucrează fără minte, pentru că nu cunosc calea Domnului, Legea Dumnezeului lor!
................................................................................
Иеремия 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал я сам в себе : это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знаютпути Господня, закона Бога своего;
................................................................................
Иеремия 5:4 Russian koi8r
................................................................................
И сказал я [сам в себе]: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего;[]
................................................................................
Jeremías 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces yo dije: "Ciertamente estos sólo son gente ignorante, Son necios, Porque no conocen el camino del SEÑOR Ni las ordenanzas de su Dios.
................................................................................
Jeremías 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo empero dije: Por cierto ellos son pobres, enloquecido han, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios.
................................................................................
Jeremías 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero yo dije: Por cierto ellos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino del SEÑOR ni el juicio de su Dios.
................................................................................
Jeremías 5:4 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dije: "Ciertamente ellos son unos pobres; se han entontecido, porque no han conocido el camino de Jehovah, el mandato de su Dios.
................................................................................
Jeremia 5:4 Swedish (1917)
................................................................................
Då tänkte jag: »Detta är allenast de ringa i folket; de äro dåraktiga, ty de känna icke HERRENS väg, sin Guds rätt.
................................................................................
Jeremiah 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ko, Tunay na ang mga ito ay dukha; sila'y mga hangal; sapagka't hindi sila nangakakaalam ng daan ng Panginoon, o ng kahatulan ng kaniyang Dios.
................................................................................
Yeremya 5:4 Turkish
................................................................................
‹‹Bunlar sadece yoksul kişiler,
Akılsızlar›› dedim,
‹‹Çünkü RABbin yolunu,
Tanrılarının buyruklarını bilmiyorlar.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 5:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi bèn nói: Ðó thật là kẻ nghèo hèn, ngu muội, vì không biết đường lối của Ðức Giê-hô-va, luật pháp của Ðức Chúa Trời mình.
................................................................................
Geremia 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io diceva: Questi son solo i miseri; sono insensati; perciocchè non conoscono la via del Signore, la Legge dell’Iddio loro.
................................................................................
YEREMIA 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku berpikir, Ah, mereka hanyalah rakyat jelata yang tidak tahu apa-apa. Mereka bertindak bodoh, karena tidak tahu apa yang diinginkan dan dituntut TUHAN Allah dari mereka.
................................................................................
YEREMIA 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku berpikir: "Itu hanya orang-orang kecil; mereka adalah orang-orang bodoh, sebab mereka tidak mengetahui jalan TUHAN, hukum Allah mereka.

Behaviour .......... Desired .......... Foolish .......... Judgment .......... Law .......... Ones .......... Ordinance .......... Poor .......... Requirements .......... Sense .......... Surely .......... Thought .......... Way .......... Wretched

Behaviour .......... Desired .......... Foolish .......... Judgment .......... Law .......... Ones .......... Ordinance .......... Poor .......... Requirements .......... Sense .......... Surely .......... Thought .......... Way .......... Wretched

Alphabetical: are .......... do .......... foolish .......... for .......... God .......... I .......... know .......... LORD .......... not .......... of .......... only .......... Or .......... ordinance .......... poor .......... requirements .......... said .......... the .......... their .......... Then .......... These .......... they .......... thought .......... way

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible