Jeremiah 51:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The mighty men of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their dwelling places are set on fire, The bars of her gates are broken.
................................................................................
Jeremiah 51:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξέλιπεν μαχητὴς βαβυλῶνος τοῦ πολεμεῖν καθήσονται ἐκεῖ ἐν περιοχῇ ἐθραύσθη ἡ δυναστεία αὐτῶν ἐγενήθησαν ὡσεὶ γυναῖκες ἐνεπυρίσθη τὰ σκηνώματα αὐτῆς συνετρίβησαν οἱ μοχλοὶ αὐτῆς
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָדְלוּ גִבֹּורֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדֹות נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cessaverunt fortes Babylonis a proelio habitaverunt in praesidiis devoratum est robur eorum et facti sunt quasi mulieres incensa sunt tabernacula eius contriti sunt vectes eius

................................................................................
Jeremías 51:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Han dejado de luchar los valientes de Babilonia, permanecen en las fortalezas; se han agotado sus fuerzas, se han vuelto como mujeres; han sido incendiadas sus moradas, rotos están sus cerrojos.
................................................................................
Jeremia 51:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Helden zu Babel werden nicht zu Felde ziehen, sondern müssen in der Festung bleiben, ihre Stärke ist aus, sie sind Weiber geworden; ihre Wohnungen sind angesteckt und ihre Riegel zerbrochen.
................................................................................
Jérémie 51:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.
................................................................................
耶 利 米 書 51:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 比 伦 的 勇 士 止 息 争 战 , 藏 在 坚 垒 之 中 。 他 们 的 勇 力 衰 尽 , 好 像 妇 女 一 样 。 巴 比 伦 的 住 处 有 火 着 起 , 门 闩 都 折 断 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The mighty men of Babylon have declined to fight, they have remained in their holds: their might has failed; they became as women: they have burned her dwelling places; her bars are broken.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strongholds; their might hath failed; they are become as women: her dwelling-places are set on fire; her bars are broken.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Babylon's men of war have kept back from the fight, waiting in their strong places; their strength has given way, they have become like women: her houses have been put on fire, her locks are broken.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The valiant men of Babylon have forborne to fight, they have dwelt in holds: their strength hath failed, and they are become as women: her dwelling places are burnt, her bars are broken.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The mighty men of Babylon have ceased to fight, they are sitting in the fortresses; their might hath failed, they are become as women: they have set her dwelling places on fire; her bars are broken.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strong holds; their might hath failed; they are become as women: her dwelling places are set on fire; her bars are broken.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The warriors of Babylon have stopped fighting. They stay in their fortified cities. Their strength has failed. They have become women. Their buildings are set on fire. The bars across their gates are broken.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwelling-places; her bars are broken.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strongholds; their might has failed; they are become as women: her dwelling places are set on fire; her bars are broken.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ceased have the mighty of Babylon to fight, They have remained in strongholds, Failed hath their might, they have become woman, They have burnt her tabernacles, Broken have been her bars.
................................................................................
耶 利 米 書 51:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 比 倫 的 勇 士 止 息 爭 戰 , 藏 在 堅 壘 之 中 。 他 們 的 勇 力 衰 盡 , 好 像 婦 女 一 樣 。 巴 比 倫 的 住 處 有 火 著 起 , 門 閂 都 折 斷 了 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴比倫的勇士停止作戰,留在堡壘裡面;他們的勇士消退,變成像婦人一樣軟弱。巴比倫的房屋被火焚燒,她的門閂都被折斷。
................................................................................
耶 利 米 書 51:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴比伦的勇士停止作战,留在堡垒里面;他们的勇士消退,变成像妇人一样软弱。巴比伦的房屋被火焚烧,她的门闩都被折断。
................................................................................
Jérémie 51:30 French: Darby
................................................................................
Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans les places fortes; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes; on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées.
................................................................................
Jérémie 51:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils se sont tenus dans les forteresses, leur force est éteinte, et ils sont devenus [comme] des femmes; on a brûlé ses demeures; et ses barres ont été rompues.
................................................................................
Jérémie 51:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les hommes vaillants de Babylone cessent de combattre, ils se tiennent dans les forteresses; leur force est épuisée; ils sont devenus comme des femmes. On a incendié ses demeures; les barres de ses portes sont brisées.
................................................................................
Jeremia 51:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Helden zu Babel werden nicht zu Felde ziehen dürfen, sondern müssen in der Festung bleiben. Ihre Stärke ist aus und sind Weiber worden; ihre Wohnungen sind angesteckt und ihre Riegel zerbrochen.
................................................................................
Jeremia 51:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Babels Helden haben aufgehört zu streiten, sie sitzen in den Bergfesten; versiegt ist ihre Kraft, sie sind zu Weibern geworden; man hat ihre Wohnungen angezündet, ihre Riegel sind zerbrochen.
Jeremia 51:30 Albanian
................................................................................
Trimat e Babilonisë kanë hequr dorë nga lufta; kanë mbetur në fortesat e tyre; forca e tyre është ligështuar, janë bërë si gra. U kanë vënë zjarrin banesave të saj, shulet e portave të tyre janë thyer.
................................................................................
Еремия 51:30 Bulgarian
................................................................................
Юнаците на Вавилон престанаха да воюват, Останаха в укрепленията си; Силата им изчезна; станаха като жени; Изгориха жилищата му, Лостовете му са строшени.
................................................................................
Jeremiah 51:30 Croatian Bible
................................................................................
Nebojše babilonske odustaše od borbe, u utvrdama posjedaše, nesta sile njihove: postadoše kao žene. Spaljeni su domovi njihovi, polomljeni zasuni na vratima.
................................................................................
Jermiáše 51:30 Czech BKR
................................................................................
Přestanou silní Babylonští bojovati, seděti budou v ohradách, zhyne síla jejich, budou jako ženy, zapálí příbytky jejich, polámány budou závory jejich.
................................................................................
Jeremias 51:30 Danish
................................................................................
Babels Helte opgiver Kampen, de sidder stille i Borgene, deres kraft ebber ud, de er blevet til Kvinder; dets Boliger afbrændes, dets Portstænger knækkes.
................................................................................
Jeremia 51:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Babels helden hebben opgehouden te strijden, zij zijn gebleven in de vestingen, hun macht is bezweken, zij zijn tot wijven geworden; zij hebben hun woningen aangestoken, hun grendels zijn verbroken.
................................................................................
Jeremiás 51:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Babilon vitézei felhagytak a viadallal, erõsségeikben ülnek, elfogyott a vitézségök, asszonyokká lettek, felgyújtották lakhelyeit, zárait letörték.
................................................................................
Jeremia 51:30 Esperanto
................................................................................
La herooj de Babel cxesis batali, ili restis en la fortikajxoj; malaperis ilia forto, ili farigxis kiel virinoj; gxiaj logxejoj ekbrulis, gxiaj rigliloj estas rompitaj.
................................................................................
JEREMIA 51:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Babelin sankarit ei pidä uskaltaman mennä sotaan, vaan linnoissa pysymän, heidän väkevyytensä on pois, ja ovat tulleet niinkuin vaimot; hänen asumisensa ovat sytytetyt, ja hänen telkensä taitetut rikki.
................................................................................
JEREMIA 51:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Baabelin sankarit lakkaavat taistelemasta, he istuvat linnoituksissaan, heidän voimansa on kuihtunut, he ovat naisiksi muuttuneet; sen asunnot ovat poltetut, sen salvat rikotut.
................................................................................
Jeremiah 51:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξελιπεν μαχητης βαβυλωνος του πολεμειν καθησονται εκει εν περιοχη εθραυσθη η δυναστεια αυτων εγενηθησαν ωσει γυναικες ενεπυρισθη τα σκηνωματα αυτης συνετριβησαν οι μοχλοι αυτης
................................................................................
Jeremiah 51:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exelipen machētēs babulōnos tou polemein kathēsontai ekei en periochē ethrausthē ē dunasteia autōn egenēthēsan ōsei gunaikes enepuristhē ta skēnōmata autēs sunetribēsan oi mochloi autēs
................................................................................
exelipen machEtEs babulOnos tou polemein kathEsontai ekei en periochE ethrausthE E dunasteia autOn egenEthEsan Osei gunaikes enepuristhE ta skEnOmata autEs sunetribEsan oi mochloi autEs

................................................................................
Jeremi 51:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sòlda lavil Babilòn yo derefize goumen. Yo rete kache nan fò yo. Yo pèdi tout kouraj yo, yo tankou fanm. Lènmi defonse pòtay lavil yo, yo mete dife nan kay yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كفّ جبابرة بابل عن الحرب وجلسوا في الحصون. نضبت شجاعتهم. صاروا نساء. حرقوا مساكنها. تحطمت عوارضها.
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה׃
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חָדְלוּ֩ גִבֹּורֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָדֹ֔ות נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה׃
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָדְלוּ גִבֹּורֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדֹות נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ׃
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות--נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה
................................................................................
ירמיה 51:30 Hebrew Bible
................................................................................
חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה׃
Geremia 51:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I prodi di Babilonia cessan di combattere; se ne stanno nelle loro fortezze; la loro bravura è venuta meno, son come donne; le sue abitazioni sono in fiamme, le sbarre delle sue porte sono spezzate.
................................................................................
YEREMIA 51:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa segala pahlawan Babil takut berperang; mereka itu duduk di dalam kota benteng, keberanian mereka itu sudah tawar, mereka itu telah jadi seperti perempuan! segala rumahnya sudah dinyalakan orang dan segala kancingnyapun sudah dipecahkan.
................................................................................
예레미아 51:30 Korean
................................................................................
바벨론의 용사는 싸움을 그치고 그 요새에 머무르나 기력이 쇠하여 여인같이 되며 그 거처는 불타고 그 문빗장은 부러졌으며
................................................................................
Jeremijo knyga 51:30 Lithuanian
................................................................................
Babilono kariai nebeina į kovą. Jie sėdi tvirtovėse netekę drąsos. Jų gyvenvietės dega, vartai išlaužti.
................................................................................
Jeremiah 51:30 Maori
................................................................................
Kua kahore nga marohirohi o Papurona e whawhai, kei te noho ratou i roto i o ratou wahi kaha; kua kore to ratou kaha; kua rite ratou ki te wahine: kua wera ona nohoanga; kua whati ona tutaki.
................................................................................
Jeremias 51:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Babels kjemper har holdt op å stride, de sitter stille i borgene, deres kraft er borte, de er blitt til kvinner; det er satt ild på dets boliger, dets bommer er sprengt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przestaną mocarze Babilońscy walczyć, usiądą w zamkach, ustanie męstwo ich, będą jako niewiasty; zapali mieszkania ich, pokruszone będą zawory ich.
................................................................................
Jeremias 51:30 Portugese Bible
................................................................................
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficam nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiadas são as suas moradas, quebrados os seus ferrolhos.   
................................................................................
Ieremia 51:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vitejii Babilonului nu mai luptă, ci stau în cetăţui; puterea le este sleită, şi au ajuns ca nişte femei. Vrăjmaşii pun foc locuinţelor lor şi le sfărîmă zăvoarele!
................................................................................
Иеремия 51:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Перестали сражаться сильные Вавилонские, сидят в укреплениях своих; истощилась сила их, сделались как женщины, жилища их сожжены, затворы их сокрушены.
................................................................................
Иеремия 51:30 Russian koi8r
................................................................................
Перестали сражаться сильные Вавилонские, сидят в укреплениях своих; истощилась сила их, сделались как женщины, жилища их сожжены, затворы их сокрушены.[]
................................................................................
Jeremías 51:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Han dejado de luchar los valientes de Babilonia, Permanecen en las fortalezas; Se han agotado sus fuerzas, Se han vuelto como mujeres; Han sido incendiadas sus moradas, Rotos están sus cerrojos.
................................................................................
Jeremías 51:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los valientes de Babilonia dejaron de pelear, estuviéronse en sus fuertes: faltóles su fortaleza, tornáronse como mujeres: encendiéronse sus casas, quebráronse sus cerrojos.
................................................................................
Jeremías 51:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los valientes de Babilonia dejaron de pelear, se estuvieron en sus fuertes; les faltó su fortaleza, se tornaron como mujeres; encendieron los enemigos sus casas, quebraron sus cerrojos.
................................................................................
Jeremías 51:30 Spanish: Modern
................................................................................
Los valientes de Babilonia han dejado de combatir y han quedado en sus fortalezas. Se ha agotado su valor; se han vuelto como mujeres. Han incendiado sus casas, y sus cerrojos han sido rotos.
................................................................................
Jeremia 51:30 Swedish (1917)
................................................................................
Babels hjältar upphöra att strida, de sitta stilla i sina fästen; deras styrka har försvunnit, de hava blivit såsom kvinnor. Man har tänt eld på dess boningar; dess bommar äro sönderbrutna.
................................................................................
Jeremiah 51:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga makapangyarihan ng Babilonia ay nagsisiurong sa pakikipaglaban, sila'y nanatili sa kanilang mga katibayan; ang kanilang kapangyarihan ay nanglulupaypay; sila'y naging parang mga babae: ang kaniyang mga tahanang dako ay sinilaban; ang kaniyang mga halang ay nabali.
................................................................................
Yeremya 51:30 Turkish
................................................................................
Babil yiğitleri savaştan vazgeçti,
Kalelerinde oturuyorlar.
Güçleri tükendi,
Ürkek kadınlara döndüler.
Oturdukları yerler ateşe verildi,
Kapı sürgüleri kırıldı.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những lính chiến của Ba-by-lôn thôi đánh, cứ ở trong các đồn lũy; sức chúng nó đã kiệt, trở nên giống như đờn bà. Nhà của nó bị đốt, then gài cửa nó bị bẻ.
................................................................................
Geremia 51:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli uomini prodi di Babilonia si son rimasti di combattere, si son ritenuti nelle fortezze; la lor forza è venuta meno, sono stati come donne; le abitazioni di quella sono state arse, le sue sbarre sono state rotte.
................................................................................
YEREMIA 51:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentara Babel sudah berhenti berperang dan tinggal di benteng-benteng. Mereka hilang keberanian dan tidak berdaya. Pintu-pintu gerbang kota sudah didobrak, dan rumah-rumah dibakar.
................................................................................
YEREMIA 51:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pahlawan-pahlawan Babel telah berhenti berperang, mereka tinggal duduk di kubu-kubu pertahanan, kegagahberanian mereka sudah lenyap, mereka sudah menjadi seperti perempuan. Tempat-tempat tinggalnya sudah terbakar, palang-palang pintunya sudah patah!
................................................................................
Babylon .......... Bars .......... Broken .......... Burned .......... Ceased .......... Dwelling .......... Dwellingplaces .......... Dwelling-Places .......... Dwellings .......... Exhausted .......... Failed .......... Fight .......... Fighting .......... Fire .......... Gates .......... Holds .......... Houses .......... Kept .......... Mighty .......... Places .......... Sitting .......... Stopped .......... Strength .......... Strongholds .......... Waiting .......... War .......... Warriors .......... Way .......... Women
................................................................................
Babylon .......... Bars .......... Broken .......... Burned .......... Ceased .......... Dwelling .......... Dwellingplaces .......... Dwelling-Places .......... Dwellings .......... Exhausted .......... Failed .......... Fight .......... Fighting .......... Fire .......... Gates .......... Holds .......... Houses .......... Kept .......... Mighty .......... Places .......... Sitting .......... Stopped .......... Strength .......... Strongholds .......... Waiting .......... War .......... Warriors .......... Way .......... Women
................................................................................
Alphabetical: are .......... Babylon .......... Babylon's .......... bars .......... become .......... becoming .......... broken .......... ceased .......... dwelling .......... dwellings .......... exhausted .......... fighting .......... fire .......... gates .......... have .......... Her .......... in .......... is .......... like .......... men .......... mighty .......... of .......... on .......... places .......... remain .......... set .......... stay .......... stopped .......... strength .......... strongholds .......... the .......... their .......... they .......... warriors .......... women
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible