New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants. ................................................................................ Jeremiah 51:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ ἐπόνεσεν διότι ἐξανέστη ἐπὶ βαβυλῶνα λογισμὸς κυρίου τοῦ θεῖναι τὴν γῆν βαβυλῶνος εἰς ἀφανισμὸν καὶ μὴ κατοικεῖσθαι αὐτήν ................................................................................
ירמיה 51:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וַתָּחֹל כִּי קָמָה עַל־בָּבֶל מַחְשְׁבֹות יְהוָה לָשׂוּם אֶת־אֶרֶץ בָּבֶל לְשַׁמָּה מֵאֵין יֹושֵׁב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et commovebitur terra et turbabitur quia evigilavit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem ................................................................................ Jeremías 51:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La tierra tiembla y se retuerce, porque se cumplen los designios del SEÑOR contra Babilonia de hacer de la tierra de Babilonia una desolación, sin habitantes. ................................................................................ Jeremia 51:29 German: Luther (1912) ................................................................................ daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HERRN wollen erfüllt werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne. ................................................................................ Jérémie 51:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La terre s'ébranle, elle tremble; Car le dessein de l'Eternel contre Babylone s'accomplit; Il va faire du pays de Babylone un désert sans habitants. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 地 必 震 动 而 瘠 苦 ; 因 耶 和 华 向 巴 比 伦 所 定 的 旨 意 成 立 了 , 使 巴 比 伦 之 地 荒 凉 , 无 人 居 住 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the land trembleth and is in pain: for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The earth trembles and writhes in pain. The LORD carries out his plans against Babylon to make Babylon a wasteland so that no one will live there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 地 必 震 動 而 瘠 苦 ; 因 耶 和 華 向 巴 比 倫 所 定 的 旨 意 成 立 了 , 使 巴 比 倫 之 地 荒 涼 , 無 人 居 住 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。 ................................................................................ Jérémie 51:29 French: Darby ................................................................................ Et la terre tremble et est en travail, car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'accomplissent, pour réduire la terre de Babylone en désolation, de sorte qu'il n'y a pas d'habitant. ................................................................................ Jérémie 51:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la terre en sera ébranlée, et en sera en travail, parce que tout ce que l'Eternel a pensé a été effectué contre Babylone, pour réduire le pays en désolation, tellement qu'il n'y ait personne qui [y] habite. ................................................................................ Jérémie 51:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La terre s'ébranle, et elle est en travail; car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'exécutent, pour faire du pays de Babylone un désert sans habitants. ................................................................................ Jeremia 51:29 German: Luther (1545) ................................................................................ daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HERRN wollen erfüllet werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne. ................................................................................ Jeremia 51:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da erbebt und erzittert die Erde; denn die Gedanken Jehovas erfüllen sich wider Babel, um das Land Babel zu einer Wüste zu machen, ohne Bewohner. | Jeremia 51:29 Albanian ................................................................................ Toka do të dridhet dhe do të mbajë zi, sepse planet e Zotit kundër Babilonisë do të realizohen, për ta katandisur vendin e Babilonisë në një shkreti, pa banorë. ................................................................................ Еремия 51:29 Bulgarian ................................................................................ Земята се тресе и измъчва; Защото намеренията на Господа против Вавилон ще се изпълнят, За да направи Вавилонската земя необитаема пустиня. ................................................................................ Jeremiah 51:29 Croatian Bible ................................................................................ Zemlja će se tresti, drhtati, kad se stanu uspinjati k Babilonu svi naumi Jahvini da pretvori zemlju babilonsku u pustinju nenastanjenu. ................................................................................ Jermiáše 51:29 Czech BKR ................................................................................ I bude se třásti země a bolestiti, když vykonáváno bude usouzení Hospodinovo proti Babylonu, aby obrátil zemi Babylonskou v pustinu, v níž by se žádný neosazoval. ................................................................................ Jeremias 51:29 Danish ................................................................................ Jorden skal skælve og vride sig, thi HERRENs Tanker mod Babel fuldbyrdes, at gøre Babels Land til en Ørken, hvor ingen bor. ................................................................................ Jeremia 51:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zal het land beven en pijn lijden; want elk een van des HEEREN gedachten staat vast tegen Babel, om Babels land te stellen tot een verwoesting, dat er geen inwoner zij. ................................................................................ Jeremiás 51:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megrendül a föld és rázkódik, mert az Úrnak gondolatai beteljesednek Babilon ellen, hogy Babilon földét pusztasággá, lakatlanná tegye. ................................................................................ Jeremia 51:29 Esperanto ................................................................................ Kaj la tero skuigxas kaj tremas, cxar plenumigxas super Babel la intencoj de la Eternulo, por fari la landon de Babel dezerto, en kiu neniu logxas. ................................................................................ JEREMIA 51:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja maan pitää vapiseman ja peljästymän; sillä Herran ajatukset tahtovat tulla täytetyksi Babelia vastaan, niin että hän tekee Babelin maan autioksi, jossa ei kenenkään pidä asuman. ................................................................................ JEREMIA 51:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja maa vapisee ja vääntelehtii tuskasta, sillä Herran aivoitukset täyttyvät Baabelia vastaan: hän tekee Baabelin maasta asumattoman erämaan. ................................................................................ Jeremiah 51:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εσεισθη η γη και επονεσεν διοτι εξανεστη επι βαβυλωνα λογισμος κυριου του θειναι την γην βαβυλωνος εις αφανισμον και μη κατοικεισθαι αυτην ................................................................................ Jeremiah 51:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eseisthē ē gē kai eponesen dioti exanestē epi babulōna logismos kuriou tou theinai tēn gēn babulōnos eis aphanismon kai mē katoikeisthai autēn ................................................................................ eseisthE E gE kai eponesen dioti exanestE epi babulOna logismos kuriou tou theinai tEn gEn babulOnos eis aphanismon kai mE katoikeisthai autEn ................................................................................ Jeremi 51:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout latè ap tranble, l'ap souke, paske lè plan travay Seyè a rive pou l' fèt. Li pral fè Babilòn tounen yon dezè kote p'ap gen pesonn ankò. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فترتجف الارض وتتوجع لان افكار الرب تقوم على بابل ليجعل ارض بابل خرابا بلا ساكن. ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותרעש הארץ ותחל כי קמה על־בבל מחשבות יהוה לשום את־ארץ בבל לשמה מאין יושב׃ ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ וַתָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁבֹ֣ות יְהוָ֔ה לָשׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְשַׁמָּ֖ה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃ ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותרעש הארץ ותחל כי קמה על־בבל מחשבות יהוה לשום את־ארץ בבל לשמה מאין יושב׃ ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וַתָּחֹל כִּי קָמָה עַל־בָּבֶל מַחְשְׁבֹות יְהוָה לָשׂוּם אֶת־אֶרֶץ בָּבֶל לְשַׁמָּה מֵאֵין יֹושֵׁב׃ ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט ותרעש הארץ ותחל כי קמה על בבל מחשבות יהוה לשום את ארץ בבל לשמה מאין יושב ................................................................................ ירמיה 51:29 Hebrew Bible ................................................................................ ותרעש הארץ ותחל כי קמה על בבל מחשבות יהוה לשום את ארץ בבל לשמה מאין יושב׃ | Geremia 51:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La terra trema, è in doglia, perché i disegni dell’Eterno contro Babilonia s’effettuano: di ridurre il paese di Babilonia in un deserto senz’abitanti. ................................................................................ YEREMIA 51:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah isi dunia gementar dan ketakuan apabila maksud Tuhan akan Babil disampaikan; hendak dijadikan-Nya negeri Babil suatu kerusakan, sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya! ................................................................................ 예레미아 51:29 Korean ................................................................................ 땅이 진동하며 고통하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무하여 거민이 없게 할 경영이 섰음이라 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:29 Lithuanian ................................................................................ Žemė pajudės ir drebės, nes Babilonui bus įvykdytas Viešpaties sprendimas. Babilono kraštas taps tuščias ir negyvenamas”. ................................................................................ Jeremiah 51:29 Maori ................................................................................ Na kei te wiri te whenua, kei te mamae: no te mea kei te tu tonu nga whakaaro katoa o Ihowa mo Papurona, kia meinga te whenua o Papurona hei ururua, te ai he tangata. ................................................................................ Jeremias 51:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skjelver jorden og bever; for Herrens tanker mot Babel blir fullbyrdet: å gjøre Babels land til en ørken, så ingen bor der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy zadrży ziemia, i rozboleje się, gdy wykonane będą przeciwko Babilonowi myśli Pańskie, aby obrócił ziemię Babilońską w pustynię, aby została bez obywatela. ................................................................................ Jeremias 51:29 Portugese Bible ................................................................................ E a terra estremece e está angustiada; porque os desígnios do Senhor estão firmes contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes. ................................................................................ Ieremia 51:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Se clatină pămîntul, se cutremură; căci planul Domnului împotriva Babilonului se împlineşte; şi El va face din ţara Babilonului un pustiu nelocuit. ................................................................................ Иеремия 51:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Трясется земля и трепещет, ибо исполняются над Вавилоном намерения Господа сделать землю Вавилонскую пустынею, без жителей. ................................................................................ Иеремия 51:29 Russian koi8r ................................................................................ Трясется земля и трепещет, ибо исполняются над Вавилоном намерения Господа сделать землю Вавилонскую пустынею, без жителей.[] ................................................................................ Jeremías 51:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La tierra tiembla y se retuerce, Porque se cumplen los designios del SEÑOR contra Babilonia De hacer de la tierra de Babilonia Una desolación, sin habitantes. ................................................................................ Jeremías 51:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y temblará la tierra, y afligiráse; porque confirmado es contra Babilonia todo el pensamiento de Jehová, para poner la tierra de Babilonia en soledad, y que no haya morador. ................................................................................ Jeremías 51:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y temblará la tierra, y se afligirá; porque confirmado es contra Babilonia todo el pensamiento del SEÑOR, para poner la tierra de Babilonia en soledad, y que no haya morador. ................................................................................ Jeremías 51:29 Spanish: Modern ................................................................................ La tierra tiembla y se retuerce; porque se ha cumplido todo el plan de Jehovah contra Babilonia, para convertir a Babilonia en una soledad, sin ningún habitante. ................................................................................ Jeremia 51:29 Swedish (1917) ................................................................................ Då darrar jorden och bävar, ty nu fullbordas vad HERREN tänkte mot Babel: att han ville göra Babels land till en ödemark, där ingen skulle bo. ................................................................................ Jeremiah 51:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang lupain ay manginginig at nasa paghihirap; sapagka't ang mga pasiya ng Panginoon laban sa Babilonia ay nananayo, upang sirain ang lupain ng Babilonia, na nawalan ng mananahan. ................................................................................ Yeremya 51:29 Turkish ................................................................................ Ülke titreyip kıvranıyor! Çünkü RABbin Babil diyarını Issız bir viraneye çevirme amacı Yerine gelmeli. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðất rúng động và sầu thảm, vì ý chỉ của Ðức Giê-hô-va nghịch cùng Ba-by-lôn đã đứng vững, để làm cho Ba-by-lôn thành ra hoang vu không có dân ở. ................................................................................ Geremia 51:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tremi la terra, e sia angosciata; perciocchè tutti i pensieri del Signore saranno messi ad effetto contro a Babilonia, per ridurre il paese di Babilonia in deserto, senza che niuno vi abiti più. ................................................................................ YEREMIA 51:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bumi bergetar dan berguncang karena Aku sedang melaksanakan rencana-Ku untuk menjadikan Babel tempat tandus yang tidak didiami manusia. ................................................................................ YEREMIA 51:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bumi berguncang dan bergetar, sebab rancangan TUHAN terhadap Babel sedang terlaksana, yakni untuk membuat negeri Babel menjadi tempat tandus yang tidak berpenduduk. ................................................................................ Babylon .......... Desolation .......... Fixed .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... LORD's .......... Pain .......... Pained .......... Performed .......... Purpose .......... Purposes .......... Quakes .......... Quaketh .......... Shake .......... Shaking .......... Sorrow .......... Stand .......... Stood .......... Tremble .......... Trembles .......... Trembleth .......... Unpeopled .......... Waste .......... Writhes ................................................................................ Babylon .......... Desolation .......... Fixed .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... LORD's .......... Pain .......... Pained .......... Performed .......... Purpose .......... Purposes .......... Quakes .......... Quaketh .......... Shake .......... Shaking .......... Sorrow .......... Stand .......... Stood .......... Tremble .......... Trembles .......... Trembleth .......... Unpeopled .......... Waste .......... Writhes ................................................................................ Alphabetical: A .......... against .......... and .......... Babylon .......... desolation .......... for .......... inhabitants .......... land .......... lay .......... live .......... LORD .......... Lord's .......... make .......... no .......... of .......... one .......... purposes .......... quakes .......... so .......... stand .......... that .......... The .......... there .......... to .......... trembles .......... waste .......... will .......... without .......... writhes ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |