Jeremiah 51:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me and crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
................................................................................
Jeremiah 51:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κατέφαγέν με ἐμερίσατό με κατέλαβέν με σκεῦος λεπτὸν ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος κατέπιέν με ὡς δράκων ἔπλησεν τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῆς τρυφῆς μου ἐξῶσέν με
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ אֲכָלָנוּ] [ק אֲכָלַנִי] [כ הֲמָמָנוּ] [ק הֲמָמַנִי] נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל [כ הִצִּיגָנוּ] [ק הִצִּיגַנִי] כְּלִי רִיק [כ בְּלָעָנוּ] [ק בְּלָעַנִי] כַּתַּנִּין מִלָּא כְרֵשֹׂו מֵעֲדָנָי [כ הֱדִיחָנוּ] [ק הֱדִיחָנִי]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
comedit me devoravit me Nabuchodonosor rex Babylonis reddidit me quasi vas inane absorbuit me sicut draco replevit ventrem suum teneritudine mea et eiecit me

................................................................................
Jeremías 51:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me ha devorado y aplastado Nabucodonosor, rey de Babilonia, me ha dejado como vaso vacío, me ha tragado como un monstruo, ha llenado su estómago de mis delicias, me ha expulsado.
................................................................................
Jeremia 51:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Nebukadnezar, der König zu Babel, hat mich gefressen und umgebracht; er hat aus mir ein leeres Gefäß gemacht; er hat mich verschlungen wie ein Drache; er hat seinen Bauch gefüllt mit meinem Köstlichsten; er hat mich verstoßen.
................................................................................
Jérémie 51:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, m'a détruite; Il a fait de moi un vase vide; Tel un dragon, il m'a engloutie, Il a rempli son ventre de ce que j'avais de précieux; Il m'a chassée.
................................................................................
耶 利 米 書 51:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 说 : 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 吞 灭 我 , 压 碎 我 , 使 我 成 为 空 虚 的 器 皿 。 他 像 大 鱼 将 我 吞 下 , 用 我 的 美 物 充 满 他 的 肚 腹 , 又 将 我 赶 出 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has swallowed me up like a dragon, he has filled his belly with my delicates, he has cast me out.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Nebuchadrezzar, king of Babylon, has made a meal of me, violently crushing me, he has made me a vessel with nothing in it, he has taken me in his mouth like a dragon, he has made his stomach full with my delicate flesh, crushing me with his teeth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Nabuchodonosor king of Babylon hath eaten me up, he hath devoured me: he hath made me as an empty vessel: he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicate meats, and he hath cast me out.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel; he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his maw with my delicates; he hath cast me out.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured us. He has thrown us into confusion. He has turned us into empty jars. He has swallowed us like a monster. He has filled his belly with our delicacies. Then he spit us out.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has, like a monster, swallowed me up, he has filled his maw with my delicacies; he has cast me out.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Devoured us, crushed us, hath Nebuchadrezzar king of Babylon, He hath set us as an empty vessel, He hath swallowed us as a dragon, He hath filled his belly with my dainties, He hath driven us away.
................................................................................
耶 利 米 書 51:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 說 : 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 吞 滅 我 , 壓 碎 我 , 使 我 成 為 空 虛 的 器 皿 。 他 像 大 魚 將 我 吞 下 , 用 我 的 美 物 充 滿 他 的 肚 腹 , 又 將 我 趕 出 去 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們,使我們十分混亂,又使我們成為空的器皿;他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物,他卻把我們吐出去。”
................................................................................
耶 利 米 書 51:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们,使我们十分混乱,又使我们成为空的器皿;他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物,他却把我们吐出去。”
................................................................................
Jérémie 51:34 French: Darby
................................................................................
Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a exterminée, il m'a laissée comme un vase vide; comme un dragon, il m'a avalée, il a rempli son ventre de mes délices, il m'a chassée au loin.
................................................................................
Jérémie 51:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Nébucadnetsar Roi de Babylone, [dira Jérusalem], m'a dévorée et m'a froissée; il m'a mise dans le même état qu'un vaisseau qui ne sert de rien; il m'a engloutie comme un dragon; il a rempli son ventre de mes délices, il m'a chassée au loin.
................................................................................
Jérémie 51:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nébucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a brisée; il nous a laissés comme un vase vide; il nous a engloutis comme le dragon; il a rempli son ventre de ce que j'avais de plus excellent; il nous a chassés au loin.
................................................................................
Jeremia 51:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Nebukadnezar, der König zu Babel, hat mich gefressen und umgebracht; er hat aus mir ein leer Gefäß gemacht; er hat mich verschlungen wie ein Drache; er hat seinen Bauch gefüllet mit meinem Niedlichsten; er hat mich verstoßen.
................................................................................
Jeremia 51:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nebukadrezar, der König von Babel, hat mich gefressen, hat mich vernichtet, hat mich hingestellt als ein leeres Gefäß (d. h. zum leeren Gefäß (menschenleer) gemacht;) er verschlang mich wie ein Ungeheuer, füllte seinen Bauch mit meinen Leckerbissen, stieß mich fort.
Jeremia 51:34 Albanian
................................................................................
Nebukadnetsari, mbreti i Babilonisë, na ka gëlltitur, na ka shtypur, na ka katandisur si një enë bosh; na ka gëlltitur si një dragua, ka mbushur barkun e tij me ushqimet tona të shijshme, na ka përzënë.
................................................................................
Еремия 51:34 Bulgarian
................................................................................
Вавилонският цар Навуходоносор ме изяде, Смаза ме, направи ме празен съд, Погълна ме като змия, Напълни корема си с моите сладки неща, И мене оттласна.
................................................................................
Jeremiah 51:34 Croatian Bible
................................................................................
Izjeo me, satro babilonski kralj, odgurnuo me kao prazan pladanj, k'o zmaj me on progutao, napunio trbušinu, iz mog me istjerao Edena.
................................................................................
Jermiáše 51:34 Czech BKR
................................................................................
Vyjídá mne, potírá mne Nabuchodonozor král Babylonský, vystavuje mne nádobu prázdnou, požírá mne jako drak, naplňuje břich svůj rozkošemi mými, vyhání mne.
................................................................................
Jeremias 51:34 Danish
................................................................................
Kong Nebukadrezar af Babel har fortæret mig, oprevet mig, sat mig til Side som et tomt kar. Som en Drage har han slugt mig, fyldt sin Vom med mine Lækkerbidskener og drevet mig bort.
................................................................................
Jeremia 51:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nebukadrezar, de koning van Babel, heeft mij opgegeten, hij heeft mij verpletterd, hij heeft mij gesteld als een ledig vat, hij heeft mij verslonden als een draak, hij heeft zijn balg gevuld van mijn lekkernijen; hij heeft mij verdreven.
................................................................................
Jeremiás 51:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Benyelt engem, megemésztett engem Nabukodonozor, a babiloni király, üres edénynyé tett engem, benyelt engem mint a sárkány, betöltötte a hasát az én csemegéimmel, [és] kivetett engemet.
................................................................................
Jeremia 51:34 Esperanto
................................................................................
Mangxis min, frakasis min Nebukadnecar, regxo de Babel, li faris min malplena vazo, glutis min kiel drako, plenigis sian ventron per miaj dolcxajxoj, kaj forpelis min.
................................................................................
JEREMIA 51:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nebukadnetsar, Babelin kuningas on minun syönyt, ja kukistanut minun; hän on tehnyt minun tyhjäksi astiaksi; hän on niellyt minun niinkuin lohikärme, hän on täyttänyt vatsansa minun herkuistani; hän on minun ajanut pois.
................................................................................
JEREMIA 51:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nebukadressar, Baabelin kuningas, on minut syönyt, hävittänyt minut, pannut syrjään kuin tyhjän astian; hän on niellyt minut niinkuin lohikäärme, täyttänyt vatsansa minun herkuillani ja huuhtonut minut pois.
................................................................................
Jeremiah 51:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κατεφαγεν με εμερισατο με κατελαβεν με σκευος λεπτον ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος κατεπιεν με ως δρακων επλησεν την κοιλιαν αυτου απο της τρυφης μου εξωσεν με
................................................................................
Jeremiah 51:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katephagen me emerisato me katelaben me skeuos lepton nabouchodonosor basileus babulōnos katepien me ōs drakōn eplēsen tēn koilian autou apo tēs truphēs mou exōsen me
................................................................................
katephagen me emerisato me katelaben me skeuos lepton nabouchodonosor basileus babulOnos katepien me Os drakOn eplEsen tEn koilian autou apo tEs truphEs mou exOsen me

................................................................................
Jeremi 51:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nèbikadneza, wa peyi Babilòn lan, te devore lavil Jerizalèm, li manje l' nèt ale. Li kite peyi a vid tankou yon plat yo niche. Tankou yon gwo bèt lanmè, li vale m'. Li souse tout mwèl mwen. Lèfini, li voye rès la jete.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اكلني افناني نبوخذراصر ملك بابل. جعلني اناء فارغا. ابتلعني كتنين وملأ جوفه من نعمي. طوّحني.
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ אכלנו] [ק אכלני] [כ הממנו] [ק הממני] נבוכדראצר מלך בבל [כ הציגנו] [ק הציגני] כלי ריק [כ בלענו] [ק בלעני] כתנין מלא כרשו מעדני [כ הדיחנו] [ק הדיחני]׃
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[אֲכָלָנוּ כ] (אֲכָלַ֣נִי ק) [הֲמָמָנוּ כ] (הֲמָמַ֗נִי ק) נְבוּכַדְרֶאצַּר֮ מֶ֣לֶךְ בָּבֶל֒ [הִצִּיגָנוּ כ] (הִצִּיגַ֙נִי֙ ק) כְּלִ֣י רִ֔יק [בְּלָעָנוּ כ] (בְּלָעַ֙נִי֙ ק) כַּתַּנִּ֔ין מִלָּ֥א כְרֵשֹׂ֖ו מֵֽעֲדָנָ֑י [הֱדִיחָנוּ כ] (הֱדִיחָֽנִי׃ ק)
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[אכלנו כ] (אכלני ק) [הממנו כ] (הממני ק) נבוכדראצר מלך בבל [הציגנו כ] (הציגני ק) כלי ריק [בלענו כ] (בלעני ק) כתנין מלא כרשו מעדני [הדיחנו כ] (הדיחני׃ ק)
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[אֲכָלָנוּ כ] (אֲכָלַנִי ק) [הֲמָמָנוּ כ] (הֲמָמַנִי ק) נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל [הִצִּיגָנוּ כ] (הִצִּיגַנִי ק) כְּלִי רִיק [בְּלָעָנוּ כ] (בְּלָעַנִי ק) כַּתַּנִּין מִלָּא כְרֵשֹׂו מֵעֲדָנָי [הֱדִיחָנוּ כ] (הֱדִיחָנִי׃ ק)
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד אכלנו (אכלני) הממנו (הממני) נבוכדראצר מלך בבל הציגנו (הציגני) כלי ריק בלענו (בלעני) כתנין מלא כרשו מעדני הדיחנו (הדיחני)
................................................................................
ירמיה 51:34 Hebrew Bible
................................................................................
אכלנו הממנו נבוכדראצר מלך בבל הציגנו כלי ריק בלענו כתנין מלא כרשו מעדני הדיחנו׃
Geremia 51:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nebucadnetsar, re di Babilonia, ci ha divorati, ci ha schiacciati, ci ha posti là come un vaso vuoto; ci ha inghiottiti come un dragone; ha empito il suo ventre con le nostre delizie, ci ha cacciati via.
................................................................................
YEREMIA 51:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Nebukadnezar, raja Babil itu, sudah makan habis akan daku, sudah dihancurkannya aku, sudah ditaruhnya akan daku seperti bejana yang hampa, sudah ditelananya aku seperti ular naga lakunya, sudah diisinya perutnya dengan segala nikmatku sampai dimuntahkannya pula.
................................................................................
예레미아 51:34 Korean
................................................................................
바벨론 왕 느부갓네살이 나를 먹으며 나를 멸하며 나로 빈 그릇이 되게 하며 용같이 나를 삼키며 나의 좋은 음식으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니
................................................................................
Jeremijo knyga 51:34 Lithuanian
................................................................................
“Nebukadnecaras, Babilono karalius, ėdė mane ir naikino, paliko mane kaip tuščią indą. Jis prarijo mane kaip slibinas. Pripildęs savo pilvą mano gardumynais, mane išstūmė.
................................................................................
Jeremiah 51:34 Maori
................................................................................
Kua pau ahau i a Nepukareha kingi o Papurona, kua pepe ahau i a ia, kua meinga ahau e ia hei oko tahanga, kua horomia ahau e ia ano na te tarakona, whakakiia ana hoki e ia tona kopu ki aku kia reka; kua maka ahau e ia ki waho.
................................................................................
Jeremias 51:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Babels konge Nebukadnesar har ett oss, har ødelagt oss, har satt oss bort som et tomt kar, har opslukt oss som et sjøuhyre, har fylt sin buk med min kostelige mat; han har drevet oss bort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pożarł mię, potarł mię Nabuchodonozor, król Babiloński, uczynił mię naczyniem próżnem, połknął mię jako smok, napełnił brzuch swój rozkoszami mojemi, i wygnał mię.
................................................................................
Jeremias 51:34 Portugese Bible
................................................................................
Nabucodonozor, rei de Babilônia, devorou-me, esmagou-me, fez de mim um vaso vazio, qual monstro tragou-me, encheu o seu ventre do que eu tinha de delicioso; lançou-me fora.   
................................................................................
Ieremia 51:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Nebucadneţar, împăratul Babilonului, m'a mîncat, m'a nimicit; m'a făcut ca un vas gol; m'a înghiţit, ca un balaur, şi -a umplut pîntecele cu ce aveam mai scump, şi m'a izgonit.
................................................................................
Иеремия 51:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пожирал меня и грыз меня Навуходоносор, царь Вавилонский; сделал меня пустым сосудом; поглощал меня, как дракон; наполнял чрево своесластями моими, извергал меня.
................................................................................
Иеремия 51:34 Russian koi8r
................................................................................
Пожирал меня и грыз меня Навуходоносор, царь Вавилонский; сделал меня пустым сосудом; поглощал меня, как дракон; наполнял чрево свое сластями моими, извергал меня.[]
................................................................................
Jeremías 51:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Me ha devorado y aplastado Nabucodonosor, rey de Babilonia, Me ha dejado como vaso vacío, Me ha tragado como un monstruo, Ha llenado su estómago de mis delicias, Me ha expulsado.
................................................................................
Jeremías 51:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Comióme, desmenuzóme Nabucodonosor rey de Babilonia; paróme como vaso vacío, tragóme como dragón, hinchió su vientre de mis delicadezas, y echóme.
................................................................................
Jeremías 51:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me comió, me desmenuzó Nabucodonosor rey de Babilonia; me paró como vaso vacío; me tragó como dragón, llenó su vientre de mis delicadezas, y me echó.
................................................................................
Jeremías 51:34 Spanish: Modern
................................................................................
'Nabucodonosor, rey de Babilonia, me ha devorado, me ha causado confusión. Me ha dejado como un vaso vacío; me ha tragado como un monstruo acuático. Ha llenado su estómago con mis delicadezas y a mí me ha expulsado.
................................................................................
Jeremia 51:34 Swedish (1917)
................................................................................
Uppätit mig och förgjort mig har han, Nebukadressar, konungen i Babel. Han har gjort mig till ett tomt kärl; lik en drake har han uppslukat mig, han har fyllt sin buk med mina läckerheter och drivit mig bort.
................................................................................
Jeremiah 51:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nilamon ako ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, kaniyang pinisa ako, kaniyang ginawa akong sisidlan na walang laman, ako'y sinakmal niyang parang buwaya, kaniyang binusog ang kaniyang tiyan ng aking mga masarap na pagkain; kaniyang itinakuwil ako.
................................................................................
Yeremya 51:34 Turkish
................................................................................
Siyon halkı, ‹‹Babil Kralı Nebukadnessar yuttu bizi, ezdi,
Boş bir kaba çevirdi›› diyecek,
‹‹Canavar gibi yuttu bizi,
Güzel yemeklerimizle karnını doyurdu,
Sonra bizi kustu.
Bize ve yurttaşlarımıza yapılan zorbalık
Babilin başına gelsin.››
Yeruşalim, ‹‹Dökülen kanımızın hesabı
Kildanilerden sorulsun›› diyecek.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã nuốt ta, nghiền ta; bỏ ta như bình trống không; nuốt ta như con vật lớn; lấy của ngon ta làm no bụng người; đuổi ta ra khỏi.
................................................................................
Geremia 51:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Nebucadnesar, re di Babilonia, mi ha divorata, mi ha tritata, mi ha ridotta ad esser come un vaso vuoto, mi ha inghiottita come un dragone, ha empiuto il suo ventre delle mie delizie, mi ha scacciata.
................................................................................
YEREMIA 51:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yerusalem dihancurkan dan dimakan habis oleh raja Babel; ia mengosongkan kota itu seperti orang mengosongkan botol. Seperti seekor binatang raksasa, ia menelan Yerusalem dan mengisi perutnya dengan segala yang baik dari kota itu, lalu membuang sisanya.
................................................................................
YEREMIA 51:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku dimakan habis, dihamburkan oleh Nebukadnezar, raja Babel, diletakkan seperti mangkuk yang kosong. Ia menelan aku seperti ular naga, ia memenuhi perutnya dengan pengananku yang enak-enak, ia membuangkan aku.
................................................................................
Babylon .......... Belly .......... Cast .......... Clean .......... Confusion .......... Crushed .......... Delicacies .......... Devoured .......... Dragon .......... Empty .......... Filled .......... Jar .......... Maw .......... Monster .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar .......... Rinsed .......... Spewed .......... Stomach .......... Swallowed .......... Thrown .......... Vessel .......... Washed
................................................................................
Babylon .......... Belly .......... Cast .......... Clean .......... Confusion .......... Crushed .......... Delicacies .......... Devoured .......... Dragon .......... Empty .......... Filled .......... Jar .......... Maw .......... Monster .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar .......... Rinsed .......... Spewed .......... Stomach .......... Swallowed .......... Thrown .......... Vessel .......... Washed
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... away .......... Babylon .......... confusion .......... crushed .......... delicacies .......... devoured .......... down .......... empty .......... filled .......... has .......... he .......... his .......... into .......... jar .......... king .......... Like .......... made .......... me .......... monster .......... my .......... Nebuchadnezzar .......... of .......... our .......... out .......... serpent .......... set .......... spewed .......... stomach .......... swallowed .......... then .......... thrown .......... us .......... vessel .......... washed .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible