New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; And, "May my blood be upon the inhabitants of Chaldea," Jerusalem will say. ................................................................................ Jeremiah 51:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ μόχθοι μου καὶ αἱ ταλαιπωρίαι μου εἰς βαβυλῶνα ἐρεῖ κατοικοῦσα σιων καὶ τὸ αἷμά μου ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας χαλδαίους ἐρεῖ ιερουσαλημ ................................................................................
ירמיה 51:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֲמָסִי וּשְׁאֵרִי עַל־בָּבֶל תֹּאמַר יֹשֶׁבֶת צִיֹּון וְדָמִי אֶל־יֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים תֹּאמַר יְרוּשָׁלִָם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iniquitas adversum me et caro mea super Babylonem dicit habitatio Sion et sanguis meus super habitatores Chaldeae dicit Hierusalem ................................................................................ Jeremías 51:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Caiga sobre Babilonia la violencia hecha a mí y a mi carne --dirá la moradora de Sion. Caiga mi sangre sobre los habitantes de Caldea --dirá Jerusalén. ................................................................................ Jeremia 51:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun aber komme über Babel der Frevel, an mir begangen und an meinem Fleische, spricht die Einwohnerin zu Zion, und mein Blut über die Einwohner in Chaldäa, spricht Jerusalem. ................................................................................ Jérémie 51:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone! Dit l'habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée! Dit Jérusalem. - ................................................................................ 耶 利 米 書 51:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 锡 安 的 居 民 要 说 : 巴 比 伦 以 强 暴 待 我 , 损 害 我 的 身 体 , 愿 这 罪 归 给 他 。 耶 路 撒 冷 人 要 说 : 愿 流 我 们 血 的 罪 归 到 迦 勒 底 的 居 民 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ May the violent things done to me, and my downfall, come on Babylon, the daughter of Zion will say; and, May my blood be on the people of Chaldaea, Jerusalem will say. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The wrong done to me, and my flesh be upon Babylon, saith the habitation of Sion : and my blood upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitress of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The people who live in Zion say, "May the violence done to us be done to Babylon." Jerusalem says, "May the people of Babylon be held responsible for our deaths." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ My wrong, and that of my flesh is on Babylon, Say doth the inhabitant of Zion, And my blood is on the inhabitants of Chaldea, Say doth Jerusalem. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 錫 安 的 居 民 要 說 : 巴 比 倫 以 強 暴 待 我 , 損 害 我 的 身 體 , 願 這 罪 歸 給 他 。 耶 路 撒 冷 人 要 說 : 願 流 我 們 血 的 罪 歸 到 迦 勒 底 的 居 民 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 錫安的居民要說:“願巴比倫以強暴待我們(“我們”或譯:“我和我骨肉之親”)的罪歸到巴比倫身上。”耶路撒冷要說:“願流我血的罪歸到迦勒底的居民身上。” ................................................................................ 耶 利 米 書 51:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 锡安的居民要说:“愿巴比伦以强暴待我们(“我们”或译:“我和我骨肉之亲”)的罪归到巴比伦身上。”耶路撒冷要说:“愿流我血的罪归到迦勒底的居民身上。” ................................................................................ Jérémie 51:35 French: Darby ................................................................................ Que la violence qui m'est faite, et ma chair, soient sur Babylone, dira l'habitante de Sion; et que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem. ................................................................................ Jérémie 51:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] à Babylone, dira l'habitante de Sion; et mon sang est chez les habitants de la Caldée, dira Jérusalem. ................................................................................ Jérémie 51:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que la violence faite à moi et à ma chair, retombe sur Babylone! dira l'habitante de Sion. Que mon sang soit sur les habitants de la Caldée! dira Jérusalem. ................................................................................ Jeremia 51:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun aber findet sich über Babel der Frevel an mir begangen, und mein Fleisch, spricht die Einwohnerin zu Zion, und mein Blut über die Einwohner zu Chaldäa, spricht Jerusalem. ................................................................................ Jeremia 51:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die an mir begangene Gewalttat und mein Fleisch komme über Babel! spreche die Bewohnerin von Zion, und mein Blut über die Bewohner von Chaldäa! spreche Jerusalem. | Jeremia 51:35 Albanian ................................................................................ Dhuna e ushtruar kundër meje dhe mishit tim rëntë mbi Babiloninë", do të thotë banori i Sionit. "Gjaku im rëntë mbi banorët e Kaldesë", do të thotë Jeruzalemi. ................................................................................ Еремия 51:35 Bulgarian ................................................................................ Неправдата сторена на мене и на моя род [Нека падне] върху Вавилон, Ще рече жителката на Сион; и: Кръвта ми [нека падне] върху жителите на Халдея, Ще рече Ерусалим. ................................................................................ Jeremiah 51:35 Croatian Bible ................................................................................ Nasilje i patnje moje na Babilon! govore stanovnici Siona. Krv moja na Kaldejce! govori Jeruzalem. ................................................................................ Jermiáše 51:35 Czech BKR ................................................................................ Násilé, kteréž se mně a mému tělu děje, přijdiž na Babylon, praví obyvatelkyně Sionská, a krev má na obyvatele země Kaldejské, praví Jeruzalém. ................................................................................ Jeremias 51:35 Danish ................................................................................ Den Vold, jeg led, og min Overlast komme over Babel, siger de, som bor i Zion, mit Blod over Kaldæas Indbyggere, siger Jerusalem. ................................................................................ Jeremia 51:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het geweld, dat mij en mijn vlees is aangedaan, zij op Babel! zegge de inwoneres van Sion; en mijn bloed zij op de inwoners van Chaldea! zegge Jeruzalem. ................................................................................ Jeremiás 51:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az én rajtam esett erõszak és az én testem Babilonra [térjen,] azt mondja a Sionnak lakója, és az én vérem Káldeának lakosaira, azt mondja Jeruzsálem! ................................................................................ Jeremia 51:35 Esperanto ................................................................................ La maljusteco kontraux mi kaj mia karno estu nun sur Babel, diras la logxantino de Cion; kaj mia sango sur la logxantoj de HXaldeujo, diras Jerusalem. ................................................................................ JEREMIA 51:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta nyt löytään Babelissa se vääryys, jota minulle ja minun lihalleni on tehty, sanoo Zionin asuva, ja minun vereni Kaldean asuvaisten päälle, sanoo Jerusalem. ................................................................................ JEREMIA 51:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Kärsimäni väkivalta ja minun raadeltu lihani tulkoon Baabelin päälle', sanoo Siionin asukas. 'Minun vereni tulkoon Kaldean asukasten päälle', sanoo Jerusalem. ................................................................................ Jeremiah 51:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι μοχθοι μου και αι ταλαιπωριαι μου εις βαβυλωνα ερει κατοικουσα σιων και το αιμα μου επι τους κατοικουντας χαλδαιους ερει ιερουσαλημ ................................................................................ Jeremiah 51:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi mochthoi mou kai ai talaipōriai mou eis babulōna erei katoikousa siōn kai to aima mou epi tous katoikountas chaldaious erei ierousalēm ................................................................................ oi mochthoi mou kai ai talaipOriai mou eis babulOna erei katoikousa siOn kai to aima mou epi tous katoikountas chaldaious erei ierousalEm ................................................................................ Jeremi 51:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki rete sou mòn Siyon yo di: Se pou lavil Babilòn peye tout lapenn ak mechanste li fè nou. Moun lavil Jerizalèm yo te mèt di: Se pou moun peyi Kalde yo peye pou tout san nou yo fè koule a. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ظلمي ولحمي على بابل تقول ساكنة صهيون ودمي على سكان ارض الكلدانيين تقول اورشليم. ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חמסי ושארי על־בבל תאמר ישבת ציון ודמי אל־ישבי כשדים תאמר ירושלם׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֲמָסִ֤י וּשְׁאֵרִי֙ עַל־בָּבֶ֔ל תֹּאמַ֖ר יֹשֶׁ֣בֶת צִיֹּ֑ון וְדָמִי֙ אֶל־יֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֔ים תֹּאמַ֖ר יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חמסי ושארי על־בבל תאמר ישבת ציון ודמי אל־ישבי כשדים תאמר ירושלם׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֲמָסִי וּשְׁאֵרִי עַל־בָּבֶל תֹּאמַר יֹשֶׁבֶת צִיֹּון וְדָמִי אֶל־יֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים תֹּאמַר יְרוּשָׁלִָם׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה חמסי ושארי על בבל תאמר ישבת ציון ודמי אל ישבי כשדים תאמר ירושלם {ס} ................................................................................ ירמיה 51:35 Hebrew Bible ................................................................................ חמסי ושארי על בבל תאמר ישבת ציון ודמי אל ישבי כשדים תאמר ירושלם׃ | Geremia 51:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La violenza che m’è fatta e la mia carne ricadano su Babilonia, dirà l’abitante di Sion; "Il mio sangue ricada sugli abitanti di Caldea", dirà Gerusalemme. ................................................................................ YEREMIA 51:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sebab sengsara yang dilakukannya atasku dan atas tubuhku, baiklah disiksa akan Babil, demikian hendaklah kata penduduk Sion; dan karena sebab darahku baiklah disiksa akan segala orang isi negeri Kasdim, demikianlah hendaklah kata Yeruzalem. ................................................................................ 예레미아 51:35 Korean ................................................................................ 나와 내 육체에 대한 잔학이 바벨론에 돌아가기를 원한다고 시온 거민이 말할 것이요 내 피 흘린 죄가 갈대아 거민에게로 돌아가기를 원한다고 예루살렘이 말하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:35 Lithuanian ................................................................................ Man ir mano žmonėms padaryta skriauda tekrinta ant Babilono”,sakys Sionas. “Mano kraujas tekrinta ant Chaldėjos”,sakys Jeruzalė. ................................................................................ Jeremiah 51:35 Maori ................................................................................ Hei runga i Papurona te tukinotanga ki ahau, ki oku kikokiko hoki, e ai ta te wahine o Hiona; a hei runga i nga tangata o Karari oku toto, e ai ta Hiruharama. ................................................................................ Jeremias 51:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den vold jeg har lidt i mitt kjøtt, måtte den komme over Babel, så må Sions innbyggere si, og mitt blod komme over Kaldeas innbyggere, så må Jerusalem si. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gwałt mnie i ciału memu uczyniony niech przyjdzie na Babilon, mówi obywatelka Syońska, a krew moja na obywateli Chaldejskich, mówi Jeruzalem. ................................................................................ Jeremias 51:35 Portugese Bible ................................................................................ A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião. O meu sangue caia sobre os moradores de Caldéia, diga Jerusalém. ................................................................................ Ieremia 51:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sîlnicia făcută faţă de mine şi faţă de carnea mea sfîşiată să se întoarcă asupra Babilonului, zice locuitoarea Sionului. ,Sîngele meu să cadă asupra locuitorilor Haldeii!` zice Ierusalimul. - ................................................................................ Иеремия 51:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Обида моя и плоть моя – на Вавилоне, скажет обитательница Сиона, икровь моя – на жителях Халдеи, скажет Иерусалим. ................................................................................ Иеремия 51:35 Russian koi8r ................................................................................ Обида моя и плоть моя--на Вавилоне, скажет обитательница Сиона, и кровь моя--на жителях Халдеи, скажет Иерусалим.[] ................................................................................ Jeremías 51:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Caiga sobre Babilonia la violencia hecha a mí y a mi carne," Dirá la moradora de Sion. "Caiga mi sangre sobre los habitantes de Caldea," Dirá Jerusalén. ................................................................................ Jeremías 51:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sobre Babilonia la violencia contra mí y mi carne, dirá la moradora de Sión; y mi sangre sobre los moradores de Caldea, dirá Jerusalem. ................................................................................ Jeremías 51:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sobre Babilonia la violencia contra mí y mi carne, dirá la moradora de Sion; y mi sangre sobre los moradores de Caldea, dirá Jerusalén. ................................................................................ Jeremías 51:35 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Caiga sobre Babilonia la violencia hecha contra mí y mi carne!', dirá la moradora de Sion. '¡Caiga mi sangre sobre los habitantes de Caldea!', dirá Jerusalén. ................................................................................ Jeremia 51:35 Swedish (1917) ................................................................................ »Den orätt mig har skett och det som har vederfarits mitt kött, det komme över Babel», så må Sions invånare säga; och »Mitt blod komme över Kaldeens inbyggare», så må Jerusalem säga. ................................................................................ Jeremiah 51:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang karahasang ginawa sa akin at sa aking laman ay mahulog nawa sa Babilonia, sasabihin ng taga Sion; at, Ang dugo ko ay mahulog nawa sa mga nananahan sa Caldea, sasabihin ng Jerusalem. ................................................................................ Yeremya 51:35 Turkish ................................................................................
................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân cư Si-ôn sẽ nói rằng: Nguyền sự bạo ngược đã làm cho ta, và xác thịt ta xuống trên Ba-by-lôn! Giê-ru-sa-lem sẽ nói rằng: Nguyền cho huyết ta đổ trên dân cư Canh-đê! ................................................................................ Geremia 51:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La violenza che mi e stata fatta, e la mia carne, è sopra Babilonia, dirà l’abitatrice di Sion; e il mio sangue è sopra gli abitatori di Caldea, dirà Gerusalemme. ................................................................................ YEREMIA 51:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Penduduk Sion, katakanlah, Semoga Babel tertimpa kekejaman yang dilakukannya terhadap kita! Penduduk Yerusalem, katakanlah, Semoga Babel tertimpa penderitaan yang ditimpakannya kepada kita! ................................................................................ YEREMIA 51:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah penggagahan dan penghancuran atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. ................................................................................ Babylon .......... Babylonia .......... Blood .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Daughter .......... Downfall .......... Flesh .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Inhabitress .......... Jerusalem .......... Kinsmen .......... Live .......... Violence .......... Violent .......... Wrong .......... Zion ................................................................................ Babylon .......... Babylonia .......... Blood .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Daughter .......... Downfall .......... Flesh .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Inhabitress .......... Jerusalem .......... Kinsmen .......... Live .......... Violence .......... Violent .......... Wrong .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: and .......... Babylon .......... Babylonia .......... be .......... blood .......... Chaldea .......... done .......... flesh .......... in .......... inhabitant .......... inhabitants .......... Jerusalem .......... live .......... May .......... me .......... my .......... of .......... on .......... our .......... say .......... says .......... the .......... those .......... to .......... upon .......... violence .......... who .......... will .......... Zion ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |