New American Standard Bible (©1995) Therefore thus says the LORD, "Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.Jeremiah 51:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ κρινῶ τὴν ἀντίδικόν σου καὶ ἐκδικήσω τὴν ἐκδίκησίν σου καὶ ἐρημώσω τὴν θάλασσαν αὐτῆς καὶ ξηρανῶ τὴν πηγὴν αὐτῆς ירמיה 51:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי־רָב אֶת־רִיבֵךְ וְנִקַּמְתִּי אֶת־נִקְמָתֵךְ וְהַחֲרַבְתִּי אֶת־יַמָּהּ וְהֹבַשְׁתִּי אֶת־מְקֹורָהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea haec dicit Dominus ecce ego iudicabo causam tuam et ulciscar ultionem tuam et desertum faciam mare eius et siccabo venam eius ................................................................................ Jeremías 51:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: He aquí, yo defenderé tu causa, y ejecutaré tu venganza; secaré su mar y haré que se sequen sus manantiales. ................................................................................ Jeremia 51:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen; ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen. ................................................................................ Jérémie 51:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je défendrai ta cause, Je te vengerai! Je mettrai à sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 为 你 伸 冤 , 为 你 报 仇 ; 我 必 使 巴 比 伦 的 海 枯 竭 , 使 他 的 泉 源 乾 涸 。 ................................................................................ King James Bible Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. American King James Version Therefore thus said the LORD; Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her springs dry. American Standard Version Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry. Bible in Basic English For this reason the Lord has said: See, I will give support to your cause, and take payment for what you have undergone; I will make her sea dry, and her fountain without water. Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord: Behold I will judge thy cause, and will take vengeance for thee, and I will make her sea desolate, and will dry up her spring. Darby Bible Translation Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her spring dry. English Revised Version Therefore thus saith the LORD: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what the LORD says: I am going to take up your cause and get revenge for you. I will dry up Babylon's sea and make its springs dry. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. World English Bible Therefore thus says Yahweh: Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her fountain dry. Young's Literal Translation Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am pleading thy cause, And I have avenged thy vengeance, And dried up its sea, and made its fountains dry. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 為 你 伸 冤 , 為 你 報 仇 ; 我 必 使 巴 比 倫 的 海 枯 竭 , 使 他 的 泉 源 乾 涸 。 ................................................................................ Jérémie 51:36 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je prends en main ta cause, et j'exerce ta vengeance; et je dessécherai sa mer, et je tarirai sa source; ................................................................................ Jérémie 51:36 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais plaider ta cause, et je ferai la vengeance pour toi; je dessécherai sa mer, et je ferai tarir sa source. ................................................................................ Jérémie 51:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici, je défendrai ta cause, et je ferai la vengeance pour toi; je dessécherai sa mer, et je ferai tarir sa source. ................................................................................ Jeremia 51:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen; ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen. ................................................................................ Jeremia 51:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum spricht Jehova also: Siehe, ich will deine Rechtssache führen und deine Rache vollziehen, und ich werde sein Meer (den Euphrat) austrocknen und seine Quelle versiegen lassen. | Jeremia 51:36 Albanian ................................................................................ Prandaj kështu thotë Zoti: "Ja, unë do të mbroj çështjen tënde dhe do ta kryej hakmarrjen tënde. Do të bëj që të thahet deti i saj dhe të shterojë burimi i saj. ................................................................................ Еремия 51:36 Bulgarian ................................................................................ Затова, така казва Господ: Ето, Аз ще се застъпя за делото ти, И ще извърша въздаяние за тебе; Ще обърна реката на [Вавилон] в суша, И ще пресуша извора му. ................................................................................ Jeremiah 51:36 Croatian Bible ................................................................................ Zato ovako govori Jahve: Gle, ja ću braniti parnicu tvoju i krvavo te osvetiti. Sasušit ću more njegovo i presahnut ću izvore njegove. ................................................................................ Jermiáše 51:36 Czech BKR ................................................................................ Protož takto praví Hospodin: Aj, já vyvedu při tvou, a pomstím tě; nebo vysuším moře jeho, vysuším i vrchoviště jeho. ................................................................................ Jeremias 51:36 Danish ................................................................................ Derfor, så siger HERREN: Se, jeg fører din Sag og giver digHævn, jeg lægger dets Hav tørt og udtørrer dets Kilde. ................................................................................ Jeremia 51:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom, zo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal uw twist twisten, en uw wraak wreken; en Ik zal haar zee droog maken, en haar springader opdrogen. ................................................................................ Jeremiás 51:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért ezt mondja az Úr: Ímé, én megítélem a te ügyedet, és bosszút állok éretted, és kiszáraztom az õ tengerét, és kiapasztom az õ forrását. ................................................................................ Jeremia 51:36 Esperanto ................................................................................ Tial tiele diras la Eternulo:Jen Mi jugxos vian aferon kaj Mi faros vengxon pro vi, Mi sekigos gxian maron kaj Mi senakvigos gxian fonton. ................................................................................ JEREMIA 51:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sanoo Herra näin: katso, minä toimitan sinun asias, ja kostan sinun kostos; minä kuivaan hänen merensä, ja annan kuivata hänen kaivonsa. ................................................................................ JEREMIA 51:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden näin sanoo Herra: Katso, minä ajan sinun asiasi ja kostan sinun kostosi. Minä kuivaan hänen virtansa ja ehdytän hänen lähteensä. ................................................................................ Jeremiah 51:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω κρινω την αντιδικον σου και εκδικησω την εκδικησιν σου και ερημωσω την θαλασσαν αυτης και ξηρανω την πηγην αυτης ................................................................................ Jeremiah 51:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto tade legei kurios idou egō krinō tēn antidikon sou kai ekdikēsō tēn ekdikēsin sou kai erēmōsō tēn thalassan autēs kai xēranō tēn pēgēn autēs dia touto tade legei kurios idou egO krinO tEn antidikon sou kai ekdikEsO tEn ekdikEsin sou kai erEmOsO tEn thalassan autEs kai xEranO tEn pEgEn autEs ................................................................................ Jeremi 51:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Seyè a pale ak moun Jerizalèm yo, li di yo: Se mwen menm k'ap pran kòz nou nan men. Mwen pran sou kont mwen pou m' fè yo peye sa yo fè nou. M'ap fè sous dlo lavil Babilòn yo cheche. P'ap gen yon tak dlo nan rivyè l' yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هكذا قال الرب. هانذا اخاصم خصومتك وانتقم نقمتك وانشف بحرها واجفف ينبوعها. ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני־רב את־ריבך ונקמתי את־נקמתך והחרבתי את־ימה והבשתי את־מקורה׃ ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי־רָב֙ אֶת־רִיבֵ֔ךְ וְנִקַּמְתִּ֖י אֶת־נִקְמָתֵ֑ךְ וְהַחֲרַבְתִּי֙ אֶת־יַמָּ֔הּ וְהֹבַשְׁתִּ֖י אֶת־מְקֹורָֽהּ׃ ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני־רב את־ריבך ונקמתי את־נקמתך והחרבתי את־ימה והבשתי את־מקורה׃ ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי־רָב אֶת־רִיבֵךְ וְנִקַּמְתִּי אֶת־נִקְמָתֵךְ וְהַחֲרַבְתִּי אֶת־יַמָּהּ וְהֹבַשְׁתִּי אֶת־מְקֹורָהּ׃ ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לו לכן כה אמר יהוה הנני רב את ריבך ונקמתי את נקמתך והחרבתי את ימה והבשתי את מקורה ................................................................................ ירמיה 51:36 Hebrew Bible ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני רב את ריבך ונקמתי את נקמתך והחרבתי את ימה והבשתי את מקורה׃ | Geremia 51:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, così parla l’Eterno: Ecco, io difenderò la tua causa, e farò la tua vendetta! Io prosciugherò il suo mare, disseccherò la sua sorgente, ................................................................................ YEREMIA 51:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu firman Tuhan demikian: Bahwasanya Aku akan membantu engkau dalam acaramu dan Akupun akan menyampaikan pembalasanmu dan Aku akan menohorkan tasiknya dan mengeringkan pancaran airnya. ................................................................................ 예레미아 51:36 Korean ................................................................................ 그러므로 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 네 송사를 듣고 너를 위하여 보수하여 그 바다를 말리며 그 샘을 말리리니 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:36 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sako: “Aš ginsiu tavo bylą ir atkeršysiu už tave. Aš išdžiovinsiu Babilono vandenis, jo šaltiniai išseks. ................................................................................ Jeremiah 51:36 Maori ................................................................................ Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka tohe ahau i tau tohe, a ka rapu ahau i nga utu mou; a ka mimiti i ahau tona moana, ka maroke hoki ona puna. ................................................................................ Jeremias 51:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sier Herren så: Se, jeg fører din sak og utfører din hevn, og jeg vil tørke ut dets hav og gjøre dets kilde tørr. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż tak mówi Pan: Oto się Ja zastawię o krzywdę twoję, a pomszczę się za cię; bo wysuszę morze jego, wysuszę i źródła jego. ................................................................................ Jeremias 51:36 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que assim diz o Senhor: Eis que defenderei a tua causa, e te vingarei; e secarei o seu mar, e farei que se esgote a sua fonte: ................................................................................ Ieremia 51:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, aşa vorbeşte Domnul: ,Iată, îţi voi apăra pricina, şi te voi răzbuna! Voi seca marea Babilonului, şi -i voi usca izvorul. ................................................................................ Иеремия 51:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его. ................................................................................ Иеремия 51:36 Russian koi8r ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его.[] ................................................................................ Jeremías 51:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: "Yo defenderé tu causa, Y ejecutaré tu venganza; Secaré su mar Y haré que se sequen sus manantiales. ................................................................................ Jeremías 51:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que quede seca su corriente. ................................................................................ Jeremías 51:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que quede seca su corriente. ................................................................................ Jeremías 51:36 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehovah: He aquí que yo juzgo tu causa y llevaré a cabo tu venganza. Secaré las aguas de ella y haré que queden secas sus fuentes. ................................................................................ Jeremia 51:36 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger HERREN så: Se, jag skall utföra din sak och utkräva din hämnd. Jag skall låta dess hav sina bort och dess brunn uttorka, ................................................................................ Jeremiah 51:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, aking ipakikipaglaban ang iyong usap, at igaganti kita; at aking tutuyuin ang kaniyang dagat, at gagawin ko siyang bukal na tuyo. ................................................................................ Yeremya 51:36 Turkish ................................................................................ Bunun için RAB diyor ki, ‹‹İşte davanızı ben savunacağım, Öcünüzü ben alacağım; Onun ırmağını kurutacak, Kaynağını keseceğim. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ đối nại việc ngươi, trả thù cho ngươi; ta sẽ làm khô biển nó và làm cạn tắt nguồn nó. ................................................................................ Geremia 51:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, così ha detto il Signore: Ecco, io dibatterò la tua querela, e farò la tua vendetta; ed asciugherò il mar di quella, e disseccherò la sua fonte. ................................................................................ YEREMIA 51:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu TUHAN berkata kepada penduduk Yerusalem, Aku akan memperjuangkan perkaramu dan membalas perbuatan musuh-musuhmu kepadamu. Sumber-sumber air dan sungai-sungai Babel akan Kukeringkan. ................................................................................ YEREMIA 51:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku akan memperjuangkan perkaramu, dan akan melakukan pembalasan untukmu: Aku akan mengeringkan lautnya dan akan menggersangkan sumber airnya;Avenge .......... Avenged .......... Case .......... Cause .......... Defend .......... Dried .......... Dry .......... Exact .......... Fountain .......... Full .......... Payment .......... Plead .......... Pleading .......... Reason .......... Sea .......... Spring .......... Springs .......... Support .......... Undergone .......... Vengeance Avenge .......... Avenged .......... Case .......... Cause .......... Defend .......... Dried .......... Dry .......... Exact .......... Fountain .......... Full .......... Payment .......... Plead .......... Pleading .......... Reason .......... Sea .......... Spring .......... Springs .......... Support .......... Undergone .......... Vengeance Alphabetical: am .......... and .......... avenge .......... Behold .......... case .......... cause .......... defend .......... dry .......... exact .......... for .......... fountain .......... full .......... going .......... her .......... I .......... is .......... LORD .......... make .......... plead .......... says .......... sea .......... See .......... springs .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... to .......... up .......... vengeance .......... what .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |