New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs. ................................................................................ Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἅμα ὡς λέοντες ἐξηγέρθησαν καὶ ὡς σκύμνοι λεόντων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ simul ut leones rugient excutient comas velut catuli leonum ................................................................................ Jeremías 51:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A una como leones rugirán, gruñirán como cachorros de león. ................................................................................ Jeremia 51:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen. ................................................................................ Jérémie 51:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 要 像 少 壮 狮 子 咆 哮 , 像 小 狮 子 吼 叫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They shall roar together like young lions; they shall growl as lions whelps. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They shall roar together like lions, they shall shake their manes like young lions. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They shall roar together like young lions, growl as lions' whelps. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Its people are like roaring lions and growling lion cubs. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions' whelps. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 要 像 少 壯 獅 子 咆 哮 , 像 小 獅 子 吼 叫 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴比倫人必像少壯獅子一起吼叫,又像幼獅咆哮。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴比伦人必像少壮狮子一起吼叫,又像幼狮咆哮。 ................................................................................ Jérémie 51:38 French: Darby ................................................................................ Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les petits des lions. ................................................................................ Jérémie 51:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions. ................................................................................ Jérémie 51:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils rugiront ensemble comme des lions, ils crieront comme des lionceaux. ................................................................................ Jeremia 51:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen. ................................................................................ Jeremia 51:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie brüllen allzumal wie junge Löwen, knurren wie die Jungen der Löwinnen. | Jeremia 51:38 Albanian ................................................................................ Ata do të vrumbullijnë bashkë si luanë, do të skërmitin dhëmbët si këlyshët e luanit. ................................................................................ Еремия 51:38 Bulgarian ................................................................................ Ще рикаят заедно като лъвчета, Ще реват като малки лъвчета. ................................................................................ Jeremiah 51:38 Croatian Bible ................................................................................ Svi zajedno riču k'o lavovi, zavijaju kao lavići. ................................................................................ Jermiáše 51:38 Czech BKR ................................................................................ Jako lvové spolu řváti budou, skučeti budou jako lvíčata. ................................................................................ Jeremias 51:38 Danish ................................................................................ De brøler alle som Løver, knurrer som Løveunger i deres Vildskab. ................................................................................ Jeremia 51:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen te zamen brullen als jonge leeuwen, briesen als leeuwenwelpen. ................................................................................ Jeremiás 51:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Együtt ordítanak, mint az oroszlánok, harsognak, mint az oroszlánkölykök. ................................................................................ Jeremia 51:38 Esperanto ................................................................................ Ili cxiuj blekegos kiel junaj leonoj, krios kiel leonidoj. ................................................................................ JEREMIA 51:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän kaikkein pitää kiljuman niinkuin jalopeurat, ja huutaman niinkuin nuoret jalopeurat. ................................................................................ JEREMIA 51:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He kiljuvat kaikki kuin nuoret leijonat, murisevat kuin naarasleijonain pennut. ................................................................................ Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αμα ως λεοντες εξηγερθησαν και ως σκυμνοι λεοντων ................................................................................ Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ama ōs leontes exēgerthēsan kai ōs skumnoi leontōn ................................................................................ ama Os leontes exEgerthEsan kai Os skumnoi leontOn ................................................................................ Jeremi 51:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun Babilòn yo ap gwonde tankou lyon, y'ap griyen dan yo tankou jenn lyon. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يزمجرون معا كاشبال. يزئرون كجراء أسود. ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃ ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַחְדָּ֖ו כַּכְּפִרִ֣ים יִשְׁאָ֑גוּ נָעֲר֖וּ כְּגֹורֵ֥י אֲרָיֹֽות׃ ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃ ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃ ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות ................................................................................ ירמיה 51:38 Hebrew Bible ................................................................................ יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃ | Geremia 51:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi ruggiranno assieme come leoni, grideranno come piccini di leonesse. ................................................................................ YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di sana mereka itu bersama-sama mengaum-aum seperti singa dan menggeram seperti anak singa. ................................................................................ 예레미아 51:38 Korean ................................................................................ 그들이 다 사자같이 소리하며 어린 사자같이 부르짖으며 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:38 Lithuanian ................................................................................ Jie riaumos kaip liūtai, staugs kaip liūtų jaunikliai. ................................................................................ Jeremiah 51:38 Maori ................................................................................ Ka hamama ngatahi ratou, ano he raiona; ka ngangara ratou ano he kuao raiona. ................................................................................ Jeremias 51:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De brøler alle sammen som unge løver, de brummer som løveunger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pospołu jako lwy ryczeć będą, a skomleć jako szczenięta lwie. ................................................................................ Jeremias 51:38 Portugese Bible ................................................................................ Juntos rugirão como leões novos, bramarão como cachorros de leões. ................................................................................ Ieremia 51:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vor răcni împreună ca nişte lei, vor ţipa ca nişte pui de lei. ................................................................................ Иеремия 51:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные. ................................................................................ Иеремия 51:38 Russian koi8r ................................................................................ Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.[] ................................................................................ Jeremías 51:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A una rugirán como leones, Gruñirán como cachorros de león. ................................................................................ Jeremías 51:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A una rugirán como leones; como cachorros de leones bramarán. ................................................................................ Jeremías 51:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A una bramarán como leones; como cachorros de leones bramarán. ................................................................................ Jeremías 51:38 Spanish: Modern ................................................................................ A una rugirán como leones; gruñirán como cachorros de león. ................................................................................ Jeremia 51:38 Swedish (1917) ................................................................................ Alla ryta de nu såsom lejon; de skria såsom lejonungar. ................................................................................ Jeremiah 51:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y magsisiangal na magkakasama na parang mga batang leon; sila'y magsisiangal na parang mga anak ng leon. ................................................................................ Yeremya 51:38 Turkish ................................................................................ Halkı genç aslanlar gibi kükreyecek, Aslan yavruları gibi homurdanacak. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó sẽ cùng nhau gầm thét như sư tử tơ, rống như sư tử con. ................................................................................ Geremia 51:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi ruggeranno tutti insieme come leoncelli, fremeranno come leoncini di leonesse. ................................................................................ YEREMIA 51:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Babel mengaum seperti singa, dan menggeram seperti anak singa. ................................................................................ YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersama-sama mereka mengaum seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa; ................................................................................ Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young ................................................................................ Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young ................................................................................ Alphabetical: all .......... cubs .......... growl .......... Her .......... like .......... lion .......... lions .......... people .......... roar .......... they .......... together .......... will .......... young ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |