Jeremiah 51:38
New American Standard Bible (©1995)
"They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.

Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἅμα ὡς λέοντες ἐξηγέρθησαν καὶ ὡς σκύμνοι λεόντων

ירמיה 51:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
simul ut leones rugient excutient comas velut catuli leonum
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A una como leones rugirán, gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 像 少 壮 狮 子 咆 哮 , 像 小 狮 子 吼 叫 。
................................................................................
King James Bible
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

American King James Version
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

American Standard Version
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions whelps.

Bible in Basic English
They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.

Douay-Rheims Bible
They shall roar together like lions, they shall shake their manes like young lions.

Darby Bible Translation
They shall roar together like young lions, growl as lions' whelps.

English Revised Version
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its people are like roaring lions and growling lion cubs.

Webster's Bible Translation
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

World English Bible
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.

Young's Literal Translation
Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions' whelps.
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 像 少 壯 獅 子 咆 哮 , 像 小 獅 子 吼 叫 。
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Darby
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les petits des lions.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lions, ils crieront comme des lionceaux.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie brüllen allzumal wie junge Löwen, knurren wie die Jungen der Löwinnen.

Jeremia 51:38 Albanian
................................................................................
Ata do të vrumbullijnë bashkë si luanë, do të skërmitin dhëmbët si këlyshët e luanit.
................................................................................
Еремия 51:38 Bulgarian
................................................................................
Ще рикаят заедно като лъвчета, Ще реват като малки лъвчета.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Croatian Bible
................................................................................
Svi zajedno riču k'o lavovi, zavijaju kao lavići.
................................................................................
Jermiáše 51:38 Czech BKR
................................................................................
Jako lvové spolu řváti budou, skučeti budou jako lvíčata.
................................................................................
Jeremias 51:38 Danish
................................................................................
De brøler alle som Løver, knurrer som Løveunger i deres Vildskab.
................................................................................
Jeremia 51:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zullen te zamen brullen als jonge leeuwen, briesen als leeuwenwelpen.
................................................................................
Jeremiás 51:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Együtt ordítanak, mint az oroszlánok, harsognak, mint az oroszlánkölykök.
................................................................................
Jeremia 51:38 Esperanto
................................................................................
Ili cxiuj blekegos kiel junaj leonoj, krios kiel leonidoj.
................................................................................
JEREMIA 51:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän kaikkein pitää kiljuman niinkuin jalopeurat, ja huutaman niinkuin nuoret jalopeurat.
................................................................................
JEREMIA 51:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He kiljuvat kaikki kuin nuoret leijonat, murisevat kuin naarasleijonain pennut.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αμα ως λεοντες εξηγερθησαν και ως σκυμνοι λεοντων
................................................................................
Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ama ōs leontes exēgerthēsan kai ōs skumnoi leontōn
ama Os leontes exEgerthEsan kai Os skumnoi leontOn

................................................................................
Jeremi 51:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Babilòn yo ap gwonde tankou lyon, y'ap griyen dan yo tankou jenn lyon.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يزمجرون معا كاشبال. يزئرون كجراء أسود.
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יַחְדָּ֖ו כַּכְּפִרִ֣ים יִשְׁאָ֑גוּ נָעֲר֖וּ כְּגֹורֵ֥י אֲרָיֹֽות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew Bible
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
Geremia 51:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi ruggiranno assieme come leoni, grideranno come piccini di leonesse.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di sana mereka itu bersama-sama mengaum-aum seperti singa dan menggeram seperti anak singa.
................................................................................
예레미아 51:38 Korean
................................................................................
그들이 다 사자 같이 소리하며 어린 사자 같이 부르짖으며
................................................................................
Jeremijo knyga 51:38 Lithuanian
................................................................................
Jie riaumos kaip liūtai, staugs kaip liūtų jaunikliai.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Maori
................................................................................
Ka hamama ngatahi ratou, ano he raiona; ka ngangara ratou ano he kuao raiona.
................................................................................
Jeremias 51:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De brøler alle sammen som unge løver, de brummer som løveunger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pospołu jako lwy ryczeć będą, a skomleć jako szczenięta lwie.
................................................................................
Jeremias 51:38 Portugese Bible
................................................................................
Juntos rugirão como leões novos, bramarão como cachorros de leões.   
................................................................................
Ieremia 51:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vor răcni împreună ca nişte lei, vor ţipa ca nişte pui de lei.
................................................................................
Иеремия 51:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.
................................................................................
Иеремия 51:38 Russian koi8r
................................................................................
Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.[]
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A una rugirán como leones, Gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A una rugirán como leones; como cachorros de leones bramarán.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A una bramarán como leones; como cachorros de leones bramarán.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Modern
................................................................................
A una rugirán como leones; gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremia 51:38 Swedish (1917)
................................................................................
Alla ryta de nu såsom lejon; de skria såsom lejonungar.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y magsisiangal na magkakasama na parang mga batang leon; sila'y magsisiangal na parang mga anak ng leon.
................................................................................
Yeremya 51:38 Turkish
................................................................................
Halkı genç aslanlar gibi kükreyecek,
Aslan yavruları gibi homurdanacak.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó sẽ cùng nhau gầm thét như sư tử tơ, rống như sư tử con.
................................................................................
Geremia 51:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi ruggeranno tutti insieme come leoncelli, fremeranno come leoncini di leonesse.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Babel mengaum seperti singa, dan menggeram seperti anak singa.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersama-sama mereka mengaum seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa;

Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young

Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young

Alphabetical: all .......... cubs .......... growl .......... Her .......... like .......... lion .......... lions .......... people .......... roar .......... they .......... together .......... will .......... young

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible