Jeremiah 51:40
New American Standard Bible (©1995)
"I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.

Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καταβιβάσω αὐτοὺς ὡς ἄρνας εἰς σφαγὴν καὶ ὡς κριοὺς μετ' ἐρίφων

ירמיה 51:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹורִידֵם כְּכָרִים לִטְבֹוחַ כְּאֵילִים עִם־עַתּוּדִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
deducam eos quasi agnos ad victimam quasi arietes cum hedis
................................................................................
Jeremías 51:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los haré bajar como corderos al matadero, como carneros y machos cabríos.
................................................................................
Jeremia 51:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken.
................................................................................
Jérémie 51:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
................................................................................
耶 利 米 書 51:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 他 们 像 羊 羔 、 像 公 绵 羊 和 公 山 羊 下 到 宰 杀 之 地 。
................................................................................
King James Bible
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

American King James Version
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

American Standard Version
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

Bible in Basic English
I will make them go down to death like lambs, like he-goats together.

Douay-Rheims Bible
I will bring them down like lambs to the slaughter, and like rams with kids.

Darby Bible Translation
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

English Revised Version
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will take them to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.

Webster's Bible Translation
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

World English Bible
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.

Young's Literal Translation
I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.
................................................................................
耶 利 米 書 51:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 他 們 像 羊 羔 、 像 公 綿 羊 和 公 山 羊 下 到 宰 殺 之 地 。
................................................................................
Jérémie 51:40 French: Darby
................................................................................
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers avec des boucs.
................................................................................
Jérémie 51:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs.
................................................................................
Jérémie 51:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme des béliers avec des boucs.
................................................................................
Jeremia 51:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken.
................................................................................
Jeremia 51:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gleich Fettschafen, gleich Widdern samt Böcken stürze ich sie hinab zur Schlachtung. -

Jeremia 51:40 Albanian
................................................................................
Unë do t'i bëj të zbresin në kasaphanë si qengja, si desh bashkë me cjeptë.
................................................................................
Еремия 51:40 Bulgarian
................................................................................
Ще ги сваля като агнета за клане, Като овни с козли.
................................................................................
Jeremiah 51:40 Croatian Bible
................................................................................
Odvest ću ih k'o janjce na klanje, kao jarce i ovnove.
................................................................................
Jermiáše 51:40 Czech BKR
................................................................................
Povedu je jako berany k zabití, jako skopce s kozly.
................................................................................
Jeremias 51:40 Danish
................................................................................
Jeg fører dem ned til af slagtes som Får, som Vædre sammen med Bukke.
................................................................................
Jeremia 51:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal hen afvoeren als lammeren om te slachten, als rammen met bokken.
................................................................................
Jeremiás 51:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elõhozom õket, mint a bárányokat a megmetszésre, mint a kosokat a bakokkal egyetemben.
................................................................................
Jeremia 51:40 Esperanto
................................................................................
Mi kondukos ilin malsupren, kiel sxafidojn al la bucxo, kiel sxafojn kun kaproj.
................................................................................
JEREMIA 51:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä vien heidät alas niinkuin karitsat teurastettaa, niinkuin oinaat ja kauriit.
................................................................................
JEREMIA 51:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vien heidät teurastettaviksi, niinkuin karitsat, niinkuin oinaat ja kauriit.
................................................................................
Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καταβιβασω αυτους ως αρνας εις σφαγην και ως κριους μετ' εριφων
................................................................................
Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katabibasō autous ōs arnas eis sphagēn kai ōs krious met' eriphōn
katabibasO autous Os arnas eis sphagEn kai Os krious met' eriphOn

................................................................................
Jeremi 51:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè mennen yo labatwa tankou yo mennen mouton, belye mouton ak bouk kabrit yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انزلهم كخراف للذبح وككباش مع اعتدة
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אורידם ככרים לטבוח כאילים עם־עתודים׃
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֹֽורִידֵ֖ם כְּכָרִ֣ים לִטְבֹ֑וחַ כְּאֵילִ֖ים עִם־עַתּוּדִֽים׃
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אורידם ככרים לטבוח כאילים עם־עתודים׃
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹורִידֵם כְּכָרִים לִטְבֹוחַ כְּאֵילִים עִם־עַתּוּדִים׃
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ אורידם ככרים לטבוח--כאילים עם עתודים
................................................................................
ירמיה 51:40 Hebrew Bible
................................................................................
אורידם ככרים לטבוח כאילים עם עתודים׃
Geremia 51:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io li farò scendere al macello come agnelli, come montoni, come capri.
................................................................................
YEREMIA 51:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku hendak membawa turun akan mereka itu seperti anak domba akan dibantai, seperti domba jantan dan seperti kambing jantan!
................................................................................
예레미아 51:40 Korean
................................................................................
내가 그들을 끌어 내려서 어린 양과 수양과 수염소가 도수장으로 가는 것 같게 하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 51:40 Lithuanian
................................................................................
Aš juos nuvesiu į skerdyklą kaip avinėlius, avinus ir ožius.
................................................................................
Jeremiah 51:40 Maori
................................................................................
Ka riro ratou i ahau ki raro, ano he reme ki te patunga; ano he hipi toa i huihuia atu ki nga koati toa.
................................................................................
Jeremias 51:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil føre dem ned som lam til å slaktes, som værer og gjetebukker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiodę ich jako baranki ku zabiciu, jako barany i kozły.
................................................................................
Jeremias 51:40 Portugese Bible
................................................................................
Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.   
................................................................................
Ieremia 51:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Îi voi pogorî ca pe nişte miei la tăiere, ca pe nişte berbeci şi nişte ţapi.
................................................................................
Иеремия 51:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.
................................................................................
Иеремия 51:40 Russian koi8r
................................................................................
Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.[]
................................................................................
Jeremías 51:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Los haré bajar como corderos al matadero, Como carneros y machos cabríos.
................................................................................
Jeremías 51:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hacerlos he traer como corderos al matadero, como carneros con cabritos.
................................................................................
Jeremías 51:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los haré traer como corderos al matadero, como carneros con cabros.
................................................................................
Jeremías 51:40 Spanish: Modern
................................................................................
Los haré descender como corderos al matadero, como los carneros con los machos cabríos.
................................................................................
Jeremia 51:40 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall föra dem ned till att slaktas såsom lamm, likasom vädurar och bockar.
................................................................................
Jeremiah 51:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking ibababa sila na parang mga kordero sa patayan, mga lalaking tupa na kasama ng mga kambing na lalake.
................................................................................
Yeremya 51:40 Turkish
................................................................................
‹‹Onları kuzu gibi, koç ve teke gibi
Boğazlanmaya götüreceğim.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho chúng nó xuống hàng thịt như chiên con, chiên đực, và dê đực vậy.
................................................................................
Geremia 51:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io li farò scendere al macello, come agnelli, come montoni, e becchi.
................................................................................
YEREMIA 51:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka akan Kubawa untuk disembelih seperti anak domba, kambing, dan domba jantan. Aku, TUHAN, telah berbicara.
................................................................................
YEREMIA 51:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak kambing, seperti domba-domba jantan dan kambing-kambing jantan.

Cause .......... Death .......... Goats .......... He-Goats .......... Lambs .......... Male .......... Rams .......... Slaughter .......... Together

Cause .......... Death .......... Goats .......... He-Goats .......... Lambs .......... Male .......... Rams .......... Slaughter .......... Together

Alphabetical: and .......... bring .......... down .......... goats .......... I .......... lambs .......... like .......... male .......... rams .......... slaughter .......... the .......... them .......... to .......... together .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible