New American Standard Bible (©1995) "I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καταβιβάσω αὐτοὺς ὡς ἄρνας εἰς σφαγὴν καὶ ὡς κριοὺς μετ' ἐρίφων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deducam eos quasi agnos ad victimam quasi arietes cum hedis ................................................................................ Jeremías 51:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los haré bajar como corderos al matadero, como carneros y machos cabríos. ................................................................................ Jeremia 51:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken. ................................................................................ Jérémie 51:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 他 们 像 羊 羔 、 像 公 绵 羊 和 公 山 羊 下 到 宰 杀 之 地 。 ................................................................................ King James Bible I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats. American King James Version I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats. American Standard Version I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats. Bible in Basic English I will make them go down to death like lambs, like he-goats together. Douay-Rheims Bible I will bring them down like lambs to the slaughter, and like rams with kids. Darby Bible Translation I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats. English Revised Version I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will take them to be slaughtered like lambs, rams, and male goats. Webster's Bible Translation I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats. World English Bible I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats. Young's Literal Translation I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 他 們 像 羊 羔 、 像 公 綿 羊 和 公 山 羊 下 到 宰 殺 之 地 。 ................................................................................ Jérémie 51:40 French: Darby ................................................................................ Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers avec des boucs. ................................................................................ Jérémie 51:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs. ................................................................................ Jérémie 51:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme des béliers avec des boucs. ................................................................................ Jeremia 51:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken. ................................................................................ Jeremia 51:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gleich Fettschafen, gleich Widdern samt Böcken stürze ich sie hinab zur Schlachtung. - | Jeremia 51:40 Albanian ................................................................................ Unë do t'i bëj të zbresin në kasaphanë si qengja, si desh bashkë me cjeptë. ................................................................................ Еремия 51:40 Bulgarian ................................................................................ Ще ги сваля като агнета за клане, Като овни с козли. ................................................................................ Jeremiah 51:40 Croatian Bible ................................................................................ Odvest ću ih k'o janjce na klanje, kao jarce i ovnove. ................................................................................ Jermiáše 51:40 Czech BKR ................................................................................ Povedu je jako berany k zabití, jako skopce s kozly. ................................................................................ Jeremias 51:40 Danish ................................................................................ Jeg fører dem ned til af slagtes som Får, som Vædre sammen med Bukke. ................................................................................ Jeremia 51:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal hen afvoeren als lammeren om te slachten, als rammen met bokken. ................................................................................ Jeremiás 51:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elõhozom õket, mint a bárányokat a megmetszésre, mint a kosokat a bakokkal egyetemben. ................................................................................ Jeremia 51:40 Esperanto ................................................................................ Mi kondukos ilin malsupren, kiel sxafidojn al la bucxo, kiel sxafojn kun kaproj. ................................................................................ JEREMIA 51:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä vien heidät alas niinkuin karitsat teurastettaa, niinkuin oinaat ja kauriit. ................................................................................ JEREMIA 51:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä vien heidät teurastettaviksi, niinkuin karitsat, niinkuin oinaat ja kauriit. ................................................................................ Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καταβιβασω αυτους ως αρνας εις σφαγην και ως κριους μετ' εριφων ................................................................................ Jeremiah 51:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katabibasō autous ōs arnas eis sphagēn kai ōs krious met' eriphōn katabibasO autous Os arnas eis sphagEn kai Os krious met' eriphOn ................................................................................ Jeremi 51:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap fè mennen yo labatwa tankou yo mennen mouton, belye mouton ak bouk kabrit yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انزلهم كخراف للذبح وككباش مع اعتدة ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אורידם ככרים לטבוח כאילים עם־עתודים׃ ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹֽורִידֵ֖ם כְּכָרִ֣ים לִטְבֹ֑וחַ כְּאֵילִ֖ים עִם־עַתּוּדִֽים׃ ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אורידם ככרים לטבוח כאילים עם־עתודים׃ ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹורִידֵם כְּכָרִים לִטְבֹוחַ כְּאֵילִים עִם־עַתּוּדִים׃ ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מ אורידם ככרים לטבוח--כאילים עם עתודים ................................................................................ ירמיה 51:40 Hebrew Bible ................................................................................ אורידם ככרים לטבוח כאילים עם עתודים׃ | Geremia 51:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io li farò scendere al macello come agnelli, come montoni, come capri. ................................................................................ YEREMIA 51:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku hendak membawa turun akan mereka itu seperti anak domba akan dibantai, seperti domba jantan dan seperti kambing jantan! ................................................................................ 예레미아 51:40 Korean ................................................................................ 내가 그들을 끌어 내려서 어린 양과 수양과 수염소가 도수장으로 가는 것 같게 하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:40 Lithuanian ................................................................................ Aš juos nuvesiu į skerdyklą kaip avinėlius, avinus ir ožius. ................................................................................ Jeremiah 51:40 Maori ................................................................................ Ka riro ratou i ahau ki raro, ano he reme ki te patunga; ano he hipi toa i huihuia atu ki nga koati toa. ................................................................................ Jeremias 51:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil føre dem ned som lam til å slaktes, som værer og gjetebukker. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Powiodę ich jako baranki ku zabiciu, jako barany i kozły. ................................................................................ Jeremias 51:40 Portugese Bible ................................................................................ Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes. ................................................................................ Ieremia 51:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Îi voi pogorî ca pe nişte miei la tăiere, ca pe nişte berbeci şi nişte ţapi. ................................................................................ Иеремия 51:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами. ................................................................................ Иеремия 51:40 Russian koi8r ................................................................................ Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.[] ................................................................................ Jeremías 51:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Los haré bajar como corderos al matadero, Como carneros y machos cabríos. ................................................................................ Jeremías 51:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hacerlos he traer como corderos al matadero, como carneros con cabritos. ................................................................................ Jeremías 51:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los haré traer como corderos al matadero, como carneros con cabros. ................................................................................ Jeremías 51:40 Spanish: Modern ................................................................................ Los haré descender como corderos al matadero, como los carneros con los machos cabríos. ................................................................................ Jeremia 51:40 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall föra dem ned till att slaktas såsom lamm, likasom vädurar och bockar. ................................................................................ Jeremiah 51:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking ibababa sila na parang mga kordero sa patayan, mga lalaking tupa na kasama ng mga kambing na lalake. ................................................................................ Yeremya 51:40 Turkish ................................................................................ ‹‹Onları kuzu gibi, koç ve teke gibi Boğazlanmaya götüreceğim.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ làm cho chúng nó xuống hàng thịt như chiên con, chiên đực, và dê đực vậy. ................................................................................ Geremia 51:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io li farò scendere al macello, come agnelli, come montoni, e becchi. ................................................................................ YEREMIA 51:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan Kubawa untuk disembelih seperti anak domba, kambing, dan domba jantan. Aku, TUHAN, telah berbicara. ................................................................................ YEREMIA 51:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak kambing, seperti domba-domba jantan dan kambing-kambing jantan.Cause .......... Death .......... Goats .......... He-Goats .......... Lambs .......... Male .......... Rams .......... Slaughter .......... Together Cause .......... Death .......... Goats .......... He-Goats .......... Lambs .......... Male .......... Rams .......... Slaughter .......... Together Alphabetical: and .......... bring .......... down .......... goats .......... I .......... lambs .......... like .......... male .......... rams .......... slaughter .......... the .......... them .......... to .......... together .......... will .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |