New American Standard Bible (©1995) For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.Jeremiah 51:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐξωλέθρευσεν κύριος τὴν βαβυλῶνα καὶ ἀπώλεσεν ἀπ' αὐτῆς φωνὴν μεγάλην ἠχοῦσαν ὡς ὕδατα πολλά ἔδωκεν εἰς ὄλεθρον φωνὴν αὐτῆς ירמיה 51:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־בָּבֶל וְאִבַּד מִמֶּנָּה קֹול גָּדֹול וְהָמוּ גַלֵּיהֶם כְּמַיִם רַבִּים נִתַּן שְׁאֹון קֹולָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam vastavit Dominus Babylonem et perdidit ex ea vocem magnam et sonabunt fluctus eorum quasi aquae multae dedit sonitum vox eorum ................................................................................ Jeremías 51:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el SEÑOR destruirá a Babilonia, y hará desaparecer de ella su gran bullicio. Bramarán sus olas como muchas aguas; resonará el estruendo de sus voces. ................................................................................ Jeremia 51:55 German: Luther (1912) ................................................................................ denn der HERR verstört Babel und verderbt sie mit großem Getümmel; ihre Wellen brausen wie die großen Wasser, es erschallt ihr lautes Toben. ................................................................................ Jérémie 51:55 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car l'Eternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:55 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 耶 和 华 使 巴 比 伦 变 为 荒 场 , 使 其 中 的 大 声 灭 绝 。 仇 敌 彷 佛 众 水 , 波 浪 ? 訇 , 响 声 已 经 发 出 。 ................................................................................ King James Bible Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: American King James Version Because the LORD has spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: American Standard Version For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered: Bible in Basic English For the Lord is making Babylon waste, and putting an end to the great voice coming out of her; and her waves are thundering like great waters, their voice is sounding loud: Douay-Rheims Bible Because the Lord hath laid Babylon waste, and destroyed out of her the great voice: and their wave shall roar like many waters: their voice hath made a noise: Darby Bible Translation for Jehovah spoileth Babylon, and he will destroy out of her the great voice; and their waves roar like great waters, the noise of their voice resoundeth. English Revised Version For the LORD spoileth Babylon, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters, the noise of their voice is uttered: GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will destroy Babylon. He will silence the loud noise coming from it. Waves of enemies will come roaring in like raging water. The noise will be heard everywhere. Webster's Bible Translation Because the LORD hath laid waste Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves roar like great waters, a noise of their voice is uttered: World English Bible For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered: Young's Literal Translation For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:55 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 耶 和 華 使 巴 比 倫 變 為 荒 場 , 使 其 中 的 大 聲 滅 絕 。 仇 敵 彷 彿 眾 水 , 波 浪 匉 訇 , 響 聲 已 經 發 出 。 ................................................................................ Jérémie 51:55 French: Darby ................................................................................ car l'Éternel dévaste Babylone, et il détruira du milieu d'elle la grande voix. Et leurs flots mugissent comme de grosses eaux, le bruit de leur voix retentit. ................................................................................ Jérémie 51:55 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que l'Eternel s'en va détruire Babylone, et il abolira du milieu d'elle la voix magnifique, et leurs flots bruiront comme de grosses eaux, l'éclat de leur bruit retentira. ................................................................................ Jérémie 51:55 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car l'Éternel va ravager Babylone, il va faire cesser au milieu d'elle la grande voix. Leurs flots grondent comme les grosses eaux; leur voix retentit avec éclat. ................................................................................ Jeremia 51:55 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn der HERR verstöret Babel; er verderbet sie mit solchem großen Geschrei und Getümmel, daß ihre Wellen brausen wie die großen Wasser. ................................................................................ Jeremia 51:55 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn Jehova verwüstet Babel und tilgt aus demselben das laute Getöse; und es brausen seine Wogen wie große Wasser, es erschallt das Geräusch ihres Getöses. | Jeremia 51:55 Albanian ................................................................................ Sepse Zoti po shkatërron Babiloninë dhe bën që të pushojë zhurma e saj e madhe; valët e tyre gumëzhijnë, zhurma e zërit të tyre po ngrihet. ................................................................................ Еремия 51:55 Bulgarian ................................................................................ Защото Господ изтребва Вавилон, И премахва от него големия шум; Защото техните вълни бучат като много води, И екотът на гласа им се чува; ................................................................................ Jeremiah 51:55 Croatian Bible ................................................................................ Jer sam Jahve pustoši Babilon, on stišava strašnu buku njegovu: bučili su vali njegovi k'o vode velike, razlijegala se huka njihova. ................................................................................ Jermiáše 51:55 Czech BKR ................................................................................ Nebo Hospodin popléní Babylon, a vyhladí z něho hřmot veliký, byť pak zvučela vlnobití jejich jako vody mnohé, vydáván byl hluk hlasu jejich, ................................................................................ Jeremias 51:55 Danish ................................................................................ Thi HERREN hærger Babel og gør Ende på den vældige Larm der; deres Bølger bruser som mange Vande, deres Brag lyder højt. ................................................................................ Jeremia 51:55 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de HEERE verstoort Babel, en zal de grootse stem uit haar doen vergaan; want hunlieder golven zullen bruisen als grote wateren; het geruis van hunlieder geluid zal zich verheffen. ................................................................................ Jeremiás 51:55 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert elpusztítja az Úr Babilont, és kiveszíti belõle a nagy zajt, és zúgnak az õ habjai, mint a nagy vizek, hallatszik az õ szavok harsogása. ................................................................................ Jeremia 51:55 Esperanto ................................................................................ cxar la Eternulo ruinigas Babelon kaj pereigas gxin kun gxia granda bruo; iliaj ondoj bruas kiel granda akvo, auxdigxas ilia malkvieta vocxo. ................................................................................ JEREMIA 51:55 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Herra hävittää Babelin, hän hävittää hänen niin suurella riekunalla ja kapinalla, että hänen aaltonsa pauhaavat, niinkuin isot vedet. ................................................................................ JEREMIA 51:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Herra hävittää Baabelin ja lopettaa sieltä suuren äänten melun. Heidän aaltonsa pauhaavat kuin suuret vedet, korkea on heidän äänensä kohina. ................................................................................ Jeremiah 51:55 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εξωλεθρευσεν κυριος την βαβυλωνα και απωλεσεν απ' αυτης φωνην μεγαλην ηχουσαν ως υδατα πολλα εδωκεν εις ολεθρον φωνην αυτης ................................................................................ Jeremiah 51:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti exōlethreusen kurios tēn babulōna kai apōlesen ap' autēs phōnēn megalēn ēchousan ōs udata ponga edōken eis olethron phōnēn autēs oti exOlethreusen kurios tEn babulOna kai apOlesen ap' autEs phOnEn megalEn Echousan Os udata ponga edOken eis olethron phOnEn autEs ................................................................................ Jeremi 51:55 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm Seyè a k'ap detwi lavil Babilòn. Mwen fè l' pe bouch li. Menm si lavil Babilòn t'ap fè bri tankou lanmè lè li move, m'ap fè l' sispann rele.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:55 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الرب مخرب بابل وقد اباد منها الصوت العظيم وقد عجّت امواجهم كمياه كثيرة وأطلق ضجيج صوتهم. ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־שדד יהוה את־בבל ואבד ממנה קול גדול והמו גליהם כמים רבים נתן שאון קולם׃ ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהוָה֙ אֶת־בָּבֶ֔ל וְאִבַּ֥ד מִמֶּ֖נָּה קֹ֣ול גָּדֹ֑ול וְהָמ֤וּ גַלֵּיהֶם֙ כְּמַ֣יִם רַבִּ֔ים נִתַּ֥ן שְׁאֹ֖ון קֹולָֽם׃ ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־שדד יהוה את־בבל ואבד ממנה קול גדול והמו גליהם כמים רבים נתן שאון קולם׃ ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־בָּבֶל וְאִבַּד מִמֶּנָּה קֹול גָּדֹול וְהָמוּ גַלֵּיהֶם כְּמַיִם רַבִּים נִתַּן שְׁאֹון קֹולָם׃ ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נה כי שדד יהוה את בבל ואבד ממנה קול גדול והמו גליהם כמים רבים נתן שאון קולם ................................................................................ ירמיה 51:55 Hebrew Bible ................................................................................ כי שדד יהוה את בבל ואבד ממנה קול גדול והמו גליהם כמים רבים נתן שאון קולם׃ | Geremia 51:55 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché l’Eterno devasta Babilonia, e fa cessare il suo grande rumore; le onde dei devastatori muggono come grandi acque, se ne ode il fracasso; ................................................................................ YEREMIA 51:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Tuhan membinasakan Babil dan melakukan dari padanya mulut yang besar itu, apabila gelombang mereka itu bergelora seperti lautan besar, yang kedengaran bunyinya sampai ke mana-mana. ................................................................................ 예레미아 51:55 Korean ................................................................................ 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함 같이 요란한 소리를 발하니 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:55 Lithuanian ................................................................................ nes Viešpats plėšia Babiloną ir tildo jo galingą balsą, nors jo bangos šniokščia kaip galingi vandenys, girdimi jų triukšmingi balsai. ................................................................................ Jeremiah 51:55 Maori ................................................................................ No te mea kei te pahua a Ihowa i Papurona, a kei te whakakore atu i te reo nui i roto i a ia; a ka haruru o ratou ngaru ano ko nga wai maha, ka puta te tuki o to ratou reo: ................................................................................ Jeremias 51:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Herren ødelegger Babel og gjør ende på den sterke larm i byen; og deres* bølger skal bruse som store vann, deres larmende røst skal la sig høre. / {* fiendenes.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo Pan Babilon zburzy i wytraci z niego głos wielki, choćby huczały wały ich jako wody wielkie, i wydany był szum głosu ich. ................................................................................ Jeremias 51:55 Portugese Bible ................................................................................ Pois o Senhor está despojando a Babilônia, e emudecendo a sua poderosa voz. Bramam as ondas do inimigo como muitas águas; ouve-se o arruído da sua voz. ................................................................................ Ieremia 51:55 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Domnul pustieşte Babilonul, şi face să -i înceteze zarva cea mare. Valurile pustiitorilor urlă ca nişte ape mari, al căror vuiet tulburat se aude. ................................................................................ Иеремия 51:55 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нем. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их. ................................................................................ Иеремия 51:55 Russian koi8r ................................................................................ ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нем. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их.[] ................................................................................ Jeremías 51:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el SEÑOR destruirá a Babilonia, Y hará desaparecer de ella su gran bullicio. Bramarán sus olas como muchas aguas; Resonará el estruendo de sus voces. ................................................................................ Jeremías 51:55 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque Jehová destruye á Babilonia, y quitará de ella el mucho estruendo; y bramarán sus ondas, como muchas aguas será el sonido de la voz de ellos: ................................................................................ Jeremías 51:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el SEÑOR destruye a Babilonia, y quitará de ella el mucho estruendo; y bramarán sus ondas, como muchas aguas será el sonido de la voz de ellos; ................................................................................ Jeremías 51:55 Spanish: Modern ................................................................................ Porque Jehovah destruye Babilonia y quita de ella el gran bullicio. Sus olas rugen como caudalosas aguas, y resuena el estruendo de sus voces. ................................................................................ Jeremia 51:55 Swedish (1917) ................................................................................ Ty HERREN förhärjar Babel och gör slut på det stora larmet därinne. Och deras böljor brusa såsom stora vatten; dånet av dem ljuder högt. ................................................................................ Jeremiah 51:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang Panginoon ay nananamsam sa Babilonia, at nanglilipol doon ang dakilang tinig; at ang mga alon ng mga yaon ay nagsisihugong na parang maraming tubig; ang hugong ng kanilang kaingay ay lumabas: ................................................................................ Yeremya 51:55 Turkish ................................................................................ Çünkü RAB Babili yıkıma uğratıyor; Şamatasını susturuyor. Düşman engin sular gibi kükrüyor, Seslerinin gürültüsü yankılanıyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:55 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Ðức Giê-hô-va làm cho Ba-by-lôn ra hoang vu, dứt tiếng ồn ào trong ấy. Sóng chúng nó gầm thét như nhiều nước; tiếng chúng nó vang ra. ................................................................................ Geremia 51:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè il Signore distrugge Babilonia, e fa perir d’essa il suo grande strepito; e le onde di coloro romoreggeranno, lo stormo delle lor grida risonerà a guisa di grandi acque. ................................................................................ YEREMIA 51:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku sedang menghancurkan Babel dan menghentikan suara-suara keramaiannya. Musuh datang seperti gelombang menderu, dan tentaranya menyerbu dengan pekik-pekik perang. ................................................................................ YEREMIA 51:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab TUHAN merusakkan Babel dan menghentikan suaranya yang besar. Biarpun gelombang-gelombangnya menderu seperti air besar dan suaranya bertambah ribut,Babylon .......... Billows .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... Destroys .......... Din .......... End .......... Enemies .......... Forth .......... Great .......... Lays .......... Loud .......... Making .......... Noise .......... Noisy .......... Putting .......... Rage .......... Raised .......... Resound .......... Roar .......... Silence .......... Sounded .......... Sounding .......... Sounds .......... Spoiled .......... Spoileth .......... Spoiling .......... Thundering .......... Tumult .......... Uttered .......... Vanish .......... Voice .......... Voices .......... Waste .......... Waters .......... Waves Babylon .......... Billows .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... Destroys .......... Din .......... End .......... Enemies .......... Forth .......... Great .......... Lays .......... Loud .......... Making .......... Noise .......... Noisy .......... Putting .......... Rage .......... Raised .......... Resound .......... Roar .......... Silence .......... Sounded .......... Sounding .......... Sounds .......... Spoiled .......... Spoileth .......... Spoiling .......... Thundering .......... Tumult .......... Uttered .......... Vanish .......... Voice .......... Voices .......... Waste .......... Waters .......... Waves Alphabetical: And .......... Babylon .......... destroy .......... din .......... enemies .......... For .......... forth .......... from .......... going .......... great .......... he .......... her .......... is .......... like .......... LORD .......... loud .......... make .......... many .......... noise .......... noisy .......... of .......... rage .......... resound .......... roar .......... silence .......... sounds .......... The .......... their .......... to .......... tumult .......... vanish .......... voices .......... waters .......... Waves .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55 Scripturetext.com Multilingual Bible |