Jeremiah 51:56
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her mighty men will be captured, Their bows are shattered; For the LORD is a God of recompense, He will fully repay.
................................................................................
Jeremiah 51:56 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἦλθεν ἐπὶ βαβυλῶνα ταλαιπωρία ἑάλωσαν οἱ μαχηταὶ αὐτῆς ἐπτόηται τὸ τόξον αὐτῶν ὅτι θεὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτοῖς κύριος ἀνταποδίδωσιν αὐτῇ τὴν ἀνταπόδοσιν
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בָא עָלֶיהָ עַל־בָּבֶל שֹׁודֵד וְנִלְכְּדוּ גִּבֹּורֶיהָ חִתְּתָה קַשְּׁתֹותָם כִּי אֵל גְּמֻלֹות יְהוָה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia venit super eam id est super Babylonem praedo et adprehensi sunt fortes eius et emarcuit arcus eorum quia fortis ultor Dominus reddens retribuet

................................................................................
Jeremías 51:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque viene contra ella, contra Babilonia, el destructor, sus valientes serán apresados, quebrados están sus arcos; porque Dios de retribuciones es el SEÑOR, ciertamente dará la paga.
................................................................................
Jeremia 51:56 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es ist über Babel der Verstörer gekommen, ihre Helden werden gefangen, ihre Bogen zerbrochen; denn der Gott der Rache, der HERR, bezahlt ihr.
................................................................................
Jérémie 51:56 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l'Eternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses oeuvres, Qui paie à chacun son salaire.
................................................................................
耶 利 米 書 51:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 行 毁 灭 的 临 到 巴 比 伦 。 巴 比 伦 的 勇 士 被 捉 住 , 他 们 的 弓 折 断 了 ; 因 为 耶 和 华 是 施 行 报 应 的 神 , 必 定 施 行 报 应 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Because the spoiler is come on her, even on Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompenses shall surely requite.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for the destroyer is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Jehovah is a God of recompenses, he will surely requite.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the waster has come on her, even on Babylon, and her men of war are taken, their bows are broken: for the Lord is a rewarding God, and he will certainly give payment.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Because the spoiler is come upon her, that is, upon Babylon, and her valiant men are taken, and their bow is weakened, because the Lord, who is a strong revenger, will surely repay.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the spoiler is come against her, against Babylon, and her mighty men are taken; their bows are broken in pieces; for Jehovah, the ùGod of recompences, will certainly requite.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces: for the LORD is a God of recompences, he shall surely requite.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A destroyer will attack Babylon, its soldiers will be captured, and their bows and arrows will be broken. "I, the LORD, am a God who punishes evil. I will certainly punish them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompenses shall surely requite.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for the destroyer is come on her, even on Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Yahweh is a God of recompenses, he will surely requite.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For come in against it -- against Babylon -- hath a spoiler, And captured have been its mighty ones, Broken have been their bows, For the God of recompences -- Jehovah -- doth certainly repay.
................................................................................
耶 利 米 書 51:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 行 毀 滅 的 臨 到 巴 比 倫 。 巴 比 倫 的 勇 士 被 捉 住 , 他 們 的 弓 折 斷 了 ; 因 為 耶 和 華 是 施 行 報 應 的 神 , 必 定 施 行 報 應 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫,巴比倫的勇士被擒住,他們的弓弩折斷了,因為耶和華是報應的 神,他必報復巴比倫。
................................................................................
耶 利 米 書 51:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦,巴比伦的勇士被擒住,他们的弓弩折断了,因为耶和华是报应的 神,他必报复巴比伦。
................................................................................
Jérémie 51:56 French: Darby
................................................................................
Car le dévastateur est venu contre elle, contre Babylone; et ses hommes forts sont pris, leurs arcs sont brisés! Car l'Éternel, le *Dieu des rétributions, rend certainement ce qui est dû.
................................................................................
Jérémie 51:56 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés; car le [Dieu] Fort des rétributions, l'Eternel, ne manque jamais à rendre la pareille.
................................................................................
Jérémie 51:56 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le dévastateur est venu sur elle, sur Babylone. Ses hommes forts sont pris, et leurs arcs sont brisés; car l'Éternel est le Dieu des rétributions; il rend à chacun ce qui lui est dû.
................................................................................
Jeremia 51:56 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es ist über Babel der Verstörer kommen; ihre Helden werden gefangen, ihre Bogen werden zerbrochen; denn der Gott der Rache, der HERR, bezahlet sie.
................................................................................
Jeremia 51:56 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn über dasselbe, über Babel, kommt ein Verwüster; und seine Helden werden gefangen, ihre Bogen sind zerbrochen. Denn ein Gott (El) der Vergeltung ist Jehova, er wird gewißlich erstatten.
Jeremia 51:56 Albanian
................................................................................
Shkatërrimtari në fakt erdhi kundër saj, kundër Babilonisë; trimat e saj janë kapur, harqet e tyre janë copëtuar, sepse Zoti është Perëndia i shpërblimeve; ai do t'i shpërblejë me siguri.
................................................................................
Еремия 51:56 Bulgarian
................................................................................
Защото изтребителят дойде върху него, да! върху Вавилон, И юнаците му се хванаха, Лъковете им се строшиха; Понеже Господ е Бог, Който въздава, И непременно ще въздаде.
................................................................................
Jeremiah 51:56 Croatian Bible
................................................................................
Jest, pustošnik dođe na Babilon, uhvaćeni su ratnici njegovi, lukovi im polomljeni. Zaista, Jahve je Bog osvetnik koji plaća po zasluzi!
................................................................................
Jermiáše 51:56 Czech BKR
................................................................................
Když přitáhne na něj, na Babylon zhoubce. I budou jati silní jeho, potříno bude lučiště jejich; nebo Bůh silný odplatí, Hospodin vrchovatě odplatí.
................................................................................
Jeremias 51:56 Danish
................................................................................
Thi en Hærværksmand kommer over Babel, og dets Helte skal fanges, deres Buer knækkes; thi en Gengældelsens Gud er HERREN, han giver fuld Løn.
................................................................................
Jeremia 51:56 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de verstoorder komt over haar, over Babel, en haar helden zullen gevangen worden; hunlieder bogen zijn verbroken; want de HEERE, de God der vergelding, zal hun zekerlijk betalen.
................................................................................
Jeremiás 51:56 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert pusztító tör reá, Babilonra, és elfogatnak vitézei, eltörik az õ kézívök, mert a megfizetésnek Istene, az Úr, bizonynyal megfizet.
................................................................................
Jeremia 51:56 Esperanto
................................................................................
CXar venos sur gxin, sur Babelon, ruiniganto, kaj kaptitaj estos gxiaj herooj, rompitaj estos iliaj pafarkoj; cxar la Eternulo, Dio de repagado, nepre repagos.
................................................................................
JEREMIA 51:56 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hävittäjä on tullut Babelin päälle, hänen sankarinsa käsitetään, heidän joutsensa taitetaan; sillä koston Jumala, Herra maksaa täydellisesti hänelle.
................................................................................
JEREMIA 51:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hävittäjä käy Baabelin kimppuun, ja sen sankarit vangitaan, heidän jousensa murretaan; sillä Herra on koston Jumala: hän maksaa tarkoin.
................................................................................
Jeremiah 51:56 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ηλθεν επι βαβυλωνα ταλαιπωρια εαλωσαν οι μαχηται αυτης επτοηται το τοξον αυτων οτι θεος ανταποδιδωσιν αυτοις κυριος ανταποδιδωσιν αυτη την ανταποδοσιν
................................................................................
Jeremiah 51:56 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ēlthen epi babulōna talaipōria ealōsan oi machētai autēs eptoētai to toxon autōn oti theos antapodidōsin autois kurios antapodidōsin autē tēn antapodosin
................................................................................
oti Elthen epi babulOna talaipOria ealOsan oi machEtai autEs eptoEtai to toxon autOn oti theos antapodidOsin autois kurios antapodidOsin autE tEn antapodosin

................................................................................
Jeremi 51:56 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, lènmi ap vin detwi lavil Babilòn. Y'ap mete men sou sòlda li yo. L'ap kraze tout banza yo. Mwen menm, Seyè a, mwen se yon Bondye k'ap pini moun ki fè sa ki mal. M'ap fè yo peye pou sa yo fè.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:56 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه جاء عليها على بابل المخرب وأخذ جبابرتها وتحطمت قسيهم لان الرب اله مجازاة يكافئ مكافأة.
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי בא עליה על־בבל שודד ונלכדו גבוריה חתתה קשתותם כי אל גמלות יהוה שלם ישלם׃
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּי֩ בָ֨א עָלֶ֤יהָ עַל־בָּבֶל֙ שֹׁודֵ֔ד וְנִלְכְּדוּ֙ גִּבֹּורֶ֔יהָ חִתְּתָ֖ה קַשְּׁתֹותָ֑ם כִּ֣י אֵ֧ל גְּמֻלֹ֛ות יְהוָ֖ה שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי בא עליה על־בבל שודד ונלכדו גבוריה חתתה קשתותם כי אל גמלות יהוה שלם ישלם׃
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בָא עָלֶיהָ עַל־בָּבֶל שֹׁודֵד וְנִלְכְּדוּ גִּבֹּורֶיהָ חִתְּתָה קַשְּׁתֹותָם כִּי אֵל גְּמֻלֹות יְהוָה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נו כי בא עליה על בבל שודד ונלכדו גבוריה חתתה קשתותם  כי אל גמלות יהוה שלם ישלם
................................................................................
ירמיה 51:56 Hebrew Bible
................................................................................
כי בא עליה על בבל שודד ונלכדו גבוריה חתתה קשתותם כי אל גמלות יהוה שלם ישלם׃
Geremia 51:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché il devastatore piomba su lei, su Babilonia, i suoi prodi son presi, i loro archi spezzati, giacché l’Eterno è l’Iddio delle retribuzioni, non manca di rendere ciò ch’è dovuto.
................................................................................
YEREMIA 51:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila si pembinasa itu datang atasnya, yaitu atas Babil, dan segala pahlawannya tertangkap dan segala busur panah mereka itupun patah! karena Tuhan juga Allah yang membalas, tak dapat tiada diadakannya pembalasan.
................................................................................
예레미아 51:56 Korean
................................................................................
만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말씀하시되 내가 그 방백들과 박사들과 감독들과 관장들과 용사들로 취하게 하리니 그들이 영영히 자고 깨지 못하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 51:56 Lithuanian
................................................................................
Priešas veržiasi į Babiloną; jo kariai patenka į nelaisvę, jų lankai sulaužyti. Viešpats, atlygio Dievas, tikrai atlygins.
................................................................................
Jeremiah 51:56 Maori
................................................................................
Kua tae mai hoki te kaipahua ki a ia, ki Papurona, kua mau hoki ona marohirohi, kua mongamonga a ratou pere: no te mea he Atua a Ihowa no te whakahoki utu, a he pono ka tino takoto tana utu.
................................................................................
Jeremias 51:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For over det, over Babel, kommer en ødelegger, og dets kjemper blir fanget, deres buer knekket; for Herren er en gjengjeldelsens Gud, han lønner, han gjengjelder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy nań, to jest na Babilon, pustoszyciel przyciągnie pojmani będą mocarze jego, pokruszone będą łuki ich; bo Bóg nagrody, Pan nagrodzi im sowicie;
................................................................................
Jeremias 51:56 Portugese Bible
................................................................................
Porque o destruidor veio sobre ela, sobre Babilônia, e os seus valentes estão presos; já estão despedaçados os seus arcos; pois o Senhor é Deus das recompensas, ele certamente retribuirá.   
................................................................................
Ieremia 51:56 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Da, pustiitorul se aruncă asupra lui, asupra Babilonului; vitejii Babilonului sînt prinşi, şi li se sfărîmă arcurile. Căci Domnul este un Dumnezeu care răsplăteşte! El va da negreşit fiecăruia plata cuvenită lui!
................................................................................
Иеремия 51:56 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо придет на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибоГосподь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние.
................................................................................
Иеремия 51:56 Russian koi8r
................................................................................
Ибо придет на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибо Господь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние.[]
................................................................................
Jeremías 51:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque viene contra ella, contra Babilonia, el destructor, Sus valientes serán apresados, Quebrados están sus arcos; Porque Dios es el SEÑOR de retribuciones, Ciertamente dará la paga.
................................................................................
Jeremías 51:56 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron presos, el arco de ellos fué quebrado: porque Jehová, Dios de retribuciones, dará la paga.
................................................................................
Jeremías 51:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron presos, el arco de ellos fue quebrado; porque el SEÑOR, Dios de retribuciones, dará la paga.
................................................................................
Jeremías 51:56 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el destructor ha venido contra ella, contra Babilonia, y sus valientes son tomados prisioneros. Su arco ha sido hecho pedazos, porque Jehovah es un Dios de retribución. Ciertamente él dará la recompensa.
................................................................................
Jeremia 51:56 Swedish (1917)
................................................................................
Ty över det, över Babel, kommer en förhärjare, och dess hjältar tagas till fånga, deras bågar brytas sönder. Se, HERREN är en vedergällningens Gud; han lönar till fullo.
................................................................................
Jeremiah 51:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang manglilipol ay dumating doon, sa Babilonia, at ang mga makapangyarihang lalake niyaon ay nangahuli, ang kanilang mga busog ay nagkaputolputol: sapagka't ang Panginoon ay Dios ng mga kagantihan, siya'y tunay na magbabayad.
................................................................................
Yeremya 51:56 Turkish
................................................................................
Çünkü Babile karşı bir yok edici çıkacak;
Yiğitleri tutsak olacak,
Yayları paramparça edilecek.
Çünkü RAB karşılık veren bir Tanrıdır,
Her şeyin tam karşılığını verir.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:56 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật, kẻ tàn hại đã áo đến trên Ba-by-lôn. Những kẻ mạnh mẽ của nó bị bắt, cung chúng nó bị gãy; vì Ðức Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời hay báo trả, Ngài chắc sẽ báo trả cho.
................................................................................
Geremia 51:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè sopra lei, sopra Babilonia, è venuto il distruttore, e gli uomini valorosi di essa sono stati presi, i loro archi sono stati spezzati; perciocchè il Signore è l’Iddio delle retribuzioni; egli non manca di rendere il giusto pagamento.
................................................................................
YEREMIA 51:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka datang untuk merusak Babel, menangkap prajurit-prajuritnya dan mematahkan senjata-senjata mereka. Akulah TUHAN yang menghukum kejahatan, dan Babel akan Kubalas setimpal dengan perbuatannya.
................................................................................
YEREMIA 51:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
namun atas Babel akan datang perusak, para pahlawannya akan tertangkap dan busur-busurnya akan hancur, sebab TUHAN adalah Allah pembalas, tentulah Ia akan mengadakan pembalasan!
................................................................................
Babylon .......... Bows .......... Broken .......... Captured .......... Destroyer .......... Mighty .......... Ones .......... Pieces .......... Recompences .......... Recompense .......... Recompenses .......... Repay .......... Requite .......... Rewarding .......... Shattered .......... Spoiler .......... Surely .......... War .......... Waster
................................................................................
Babylon .......... Bows .......... Broken .......... Captured .......... Destroyer .......... Mighty .......... Ones .......... Pieces .......... Recompences .......... Recompense .......... Recompenses .......... Repay .......... Requite .......... Rewarding .......... Shattered .......... Spoiler .......... Surely .......... War .......... Waster
................................................................................
Alphabetical: A .......... against .......... and .......... are .......... Babylon .......... be .......... bows .......... broken .......... captured .......... come .......... coming .......... destroyer .......... For .......... full .......... fully .......... God .......... he .......... her .......... in .......... is .......... LORD .......... men .......... mighty .......... of .......... recompense .......... repay .......... retribution .......... shattered .......... the .......... their .......... warriors .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible