Jeremiah 6:14
New American Standard Bible (©1995)
"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.

Jeremiah 6:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰῶντο τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ μου ἐξουθενοῦντες καὶ λέγοντες εἰρήνη εἰρήνη καὶ ποῦ ἐστιν εἰρήνη

ירמיה 6:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְרַפְּאוּ אֶת־שֶׁבֶר עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלֹום שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et curabant contritionem filiae populi mei cum ignominia dicentes pax pax et non erat pax
................................................................................
Jeremías 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y curan a la ligera el quebranto de mi pueblo, diciendo: ``Paz, paz, pero no hay paz.
................................................................................
Jeremia 6:14 German: Luther (1912)
................................................................................
und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede. {~}
................................................................................
Jérémie 6:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix;
................................................................................
耶 利 米 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 轻 轻 忽 忽 地 医 治 我 百 姓 的 损 伤 , 说 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 实 没 有 平 安 。
................................................................................
King James Bible
They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American King James Version
They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American Standard Version
They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Bible in Basic English
And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Douay-Rheims Bible
And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying: Peace, peace: and there was no peace.

Darby Bible Translation
And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.

English Revised Version
They have healed also the hurt of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They treat my people's wounds as though they were not serious, saying, 'Everything is alright! Everything is alright!' But it's not alright.

Webster's Bible Translation
They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

World English Bible
They have healed also the hurt of my people superficially, saying, 'Peace, peace!' when there is no peace.

Young's Literal Translation
And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, 'Peace, peace!' and there is no peace.
................................................................................
耶 利 米 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 輕 輕 忽 忽 地 醫 治 我 百 姓 的 損 傷 , 說 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 實 沒 有 平 安 。
................................................................................
Jérémie 6:14 French: Darby
................................................................................
Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple légèrement, disant: Paix, paix! et il n'y avait point de paix.
................................................................................
Jérémie 6:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils ont pansé la froissure de la fille de mon peuple à la légère, disant : paix, paix; et il n'y avait point de paix.
................................................................................
Jérémie 6:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant: Paix, paix! et il n'y a point de paix.
................................................................................
Jeremia 6:14 German: Luther (1545)
................................................................................
und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß Sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede.
................................................................................
Jeremia 6:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie heilen die Wunde (eig. den Bruch; so auch später) der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.

Jeremia 6:14 Albanian
................................................................................
Ata e mjekojnë shkel e shko plagën e popullit tim, duke thënë: "Paqe, paqe", kur nuk ka paqe.
................................................................................
Еремия 6:14 Bulgarian
................................................................................
Повърхностно са лекували те раната на людете Ми, Като са казвали: Мир, мир! а пък няма мир.
................................................................................
Jeremiah 6:14 Croatian Bible
................................................................................
I olako liječe ranu naroda moga, vičući: 'Mir! Mir!' Ali mira nema.
................................................................................
Jermiáše 6:14 Czech BKR
................................................................................
A hojí potření dcery lidu mého povrchu, říkajíce: Pokoj, pokoj, ješto není žádného pokoje.
................................................................................
Jeremias 6:14 Danish
................................................................................
De læger mit Folks Brøst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" skønt der ikke er Fred.
................................................................................
Jeremia 6:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij genezen de breuk van de dochter Mijns volks op het lichtste, zeggende: Vrede, vrede! doch daar is geen vrede.
................................................................................
Jeremiás 6:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hazugsággal gyógyítgatják az én népem leányának romlását, mondván: Békesség, békesség, és nincs békesség!
................................................................................
Jeremia 6:14 Esperanto
................................................................................
Kaj la vundojn de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.
................................................................................
JEREMIA 6:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja lohduttavat kansaani hänen viheliäisyydessänsä, sitä halpana pitämään, ja sanovat: rauha, rauha; ja ei rauhaa olekaan.
................................................................................
JEREMIA 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He parantavat minun kansani vamman kepeästi, sanoen: "Rauha, rauha!" vaikka ei rauhaa ole.
................................................................................
Jeremiah 6:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιωντο το συντριμμα του λαου μου εξουθενουντες και λεγοντες ειρηνη ειρηνη και που εστιν ειρηνη
................................................................................
Jeremiah 6:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai iōnto to suntrimma tou laou mou exouthenountes kai legontes eirēnē eirēnē kai pou estin eirēnē
kai iOnto to suntrimma tou laou mou exouthenountes kai legontes eirEnE eirEnE kai pou estin eirEnE

................................................................................
Jeremi 6:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa pran malè ki rive pèp mwen an pou anyen. Y'ap plede di: Tout bagay ap mache byen, pa gen danje. Epi manti! Anyen p'ap mache.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويشفون كسر بنت شعبي على عثم قائلين سلام سلام ولا سلام.
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירפאו את־שבר עמי על־נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום׃
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְרַפְּא֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁלֹ֣ום ׀ שָׁלֹ֑ום וְאֵ֖ין שָׁלֹֽום׃
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירפאו את־שבר עמי על־נקלה לאמר שלום ׀ שלום ואין שלום׃
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְרַפְּאוּ אֶת־שֶׁבֶר עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלֹום ׀ שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום׃
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וירפאו את שבר עמי על נקלה--לאמר שלום שלום ואין שלום
................................................................................
ירמיה 6:14 Hebrew Bible
................................................................................
וירפאו את שבר עמי על נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום׃
Geremia 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi curano alla leggera la piaga del mio popolo; dicono: "Pace, pace", mentre pace non v’è.
................................................................................
YEREMIA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka luka puteri umat-Ku diobatinya dengan semudah-mudahnya jua, katanya: Selamat, selamat! maka selamatpun tiada.
................................................................................
예레미아 6:14 Korean
................................................................................
그들이 내 백성의 상처를 심상히 고쳐주며 말하기를 평강하다 평강하다 하나 평강이 없도다
................................................................................
Jeremijo knyga 6:14 Lithuanian
................................................................................
Jie gydo mano tautos žaizdas tik paviršutiniškai, sakydami: ‘Taika! Taika!’ Tačiau taikos nėra.
................................................................................
Jeremiah 6:14 Maori
................................................................................
Ko ta ratou rongoatanga hoki i te mamae o taku iwi he hanga noa iho; e ki ana, Ka mau te rongo, ka mau te rongo; i te mea kahore nei he maunga rongo.
................................................................................
Jeremias 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de læger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er dog ingen fred.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I leczą skruszenie córki ludu mego tylko po wierzchu, mówiąc: Pokój, pokój! choć niemasz pokoju.
................................................................................
Jeremias 6:14 Portugese Bible
................................................................................
Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.   
................................................................................
Ieremia 6:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Leagă în chip uşuratic rana fiicei poporului Meu, zicînd: ,Pace! Pace!` Şi totuş nu este pace!
................................................................................
Иеремия 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: „мир! мир!", а мира нет.
................................................................................
Иеремия 6:14 Russian koi8r
................................................................................
врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: `мир! мир!`, а мира нет.[]
................................................................................
Jeremías 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Curan a la ligera el quebranto de Mi pueblo, Diciendo: 'Paz, paz,' Pero no hay paz.
................................................................................
Jeremías 6:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo, Paz, paz; y no hay paz.
................................................................................
Jeremías 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.
................................................................................
Jeremías 6:14 Spanish: Modern
................................................................................
y curan con superficialidad el quebranto de mi pueblo, diciendo: 'Paz, paz.' ¡Pero no hay paz!
................................................................................
Jeremia 6:14 Swedish (1917)
................................................................................
de taga det lätt med helandet av mitt folks skada; de säga: »Allt står väl till, allt står väl till», och dock står icke allt väl till.
................................................................................
Jeremiah 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang pinagaling din naman ng kaunti ang sugat ng aking bayan, na sinasabi, Kapayapaan, kapayapaan; gayon ma'y walang kapayapaan.
................................................................................
Yeremya 6:14 Turkish
................................................................................
Esenlik yokken,
‹Esenlik, esenlik› diyerek
Halkımın yarasını sözde iyileştirdiler.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 6:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ rịt vết thương cho dân ta cách sơ sài mà rằng: Bình an! bình an! mà không bình an chi hết.
................................................................................
Geremia 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed han curata alla leggiera la rottura della figliuola del mio popolo, dicendo: Pace, pace; benchè non vi sia alcuna pace.
................................................................................
YEREMIA 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Luka-luka umat-Ku mereka anggap luka kecil saja. 'Ah, tidak apa-apa,' kata mereka, 'semuanya baik dan aman.' Padahal sama sekali tidak.
................................................................................
YEREMIA 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka mengobati luka umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.

Breach .......... Brokenness .......... Daughter .......... Dress .......... Heal .......... Healed .......... Hurt .......... Lightly .......... Peace .......... Serious .......... Slightly .......... Superficially .......... Wound .......... Wounds

Breach .......... Brokenness .......... Daughter .......... Dress .......... Heal .......... Healed .......... Hurt .......... Lightly .......... Peace .......... Serious .......... Slightly .......... Superficially .......... Wound .......... Wounds

Alphabetical: as .......... brokenness .......... But .......... dress .......... have .......... healed .......... is .......... it .......... my .......... no .......... not .......... of .......... Peace .......... people .......... say .......... Saying .......... serious .......... superficially .......... the .......... there .......... They .......... though .......... were .......... when .......... wound

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible