Jeremiah 7:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
then come and stand before Me in this house, which is called by My name, and say, 'We are delivered!'-- that you may do all these abominations?
................................................................................
Jeremiah 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤλθετε καὶ ἔστητε ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ οἴκῳ οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτῷ καὶ εἴπατε ἀπεσχήμεθα τοῦ μὴ ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα ταῦτα
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָאתֶם וַעֲמַדְתֶּם לְפָנַי בַּבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו וַאֲמַרְתֶּם נִצַּלְנוּ לְמַעַן עֲשֹׂות אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venistis et stetistis coram me in domo hac in qua invocatum est nomen meum et dixistis liberati sumus eo quod fecerimus omnes abominationes istas

................................................................................
Jeremías 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Vendréis luego y os pondréis delante de mí en esta casa, que es llamada por mi nombre, y diréis: ``Ya estamos salvos; para luego seguir haciendo todas estas abominaciones?
................................................................................
Jeremia 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach kommt ihr dann und tretet vor mich in diesem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, und sprecht: Es hat keine Not mit uns, weil wir solche Greuel tun.
................................................................................
Jérémie 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis vous venez vous présenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites: Nous sommes délivrés!... Et c'est afin de commettre toutes ces abominations!
................................................................................
耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
且 来 到 这 称 为 我 名 下 的 殿 , 在 我 面 前 敬 拜 ; 又 说 : 我 们 可 以 自 由 了 。 你 们 这 样 的 举 动 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And come and take your place before me in this house, which is named by my name, and say, We have been made safe; so that you may do all these disgusting things?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And you have come, and stood before me in this house, in which my name is called upon, and have said: We are delivered, because we have done all these abominations.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
then ye come and stand before me, in this house which is called by my name, and say, We are delivered, in order to do all these abominations!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then you stand in my presence in the house that is called by my name. You think that you're safe to do all these disgusting things.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that you may do all these abominations?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And ye have come in and stood before Me, In this house on which My name is called, And have said, 'We have been delivered,' In order to do all these abominations.
................................................................................
耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
且 來 到 這 稱 為 我 名 下 的 殿 , 在 我 面 前 敬 拜 ; 又 說 : 我 們 可 以 自 由 了 。 你 們 這 樣 的 舉 動 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 麼 ?
................................................................................
耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?
................................................................................
耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?
................................................................................
Jérémie 7:10 French: Darby
................................................................................
et vous venez, et vous vous tenez devant moi dans cette maison qui est appelée de mon nom, et vous dites: Nous sommes délivrés pour faire toutes ces abominations.
................................................................................
Jérémie 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Toutefois vous venez, et vous vous présentez devant moi dans cette maison, sur laquelle mon Nom est réclamé, et vous dites : nous avons été délivrés pour faire toutes ces abominations.
................................................................................
Jérémie 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis vous venez vous présenter devant moi, dans cette maison, sur laquelle mon nom est invoqué, et vous dites: Nous sommes délivrés ... pour faire toutes ces abominations-là!
................................................................................
Jeremia 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach kommt ihr denn und tretet vor mich in diesem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, und sprechet: Es hat keine Not mit uns, weil wir solche Greuel tun.
................................................................................
Jeremia 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und dann kommet ihr und tretet vor mein Angesicht in diesem Hause, welches nach meinem Namen genannt ist, und sprechet: Wir sind errettet-damit ihr alle diese Greuel verübet!
Jeremia 7:10 Albanian
................................................................................
dhe pastaj vini të paraqiteni para meje në këtë tempull që mban emrin tim dhe thoni: "Kemi shpëtuar!", pastaj kryeni tërë këto veprime të neveritshme.
................................................................................
Еремия 7:10 Bulgarian
................................................................................
Дохождате ли [после] да стоите пред Мене в тоя дом, Който се нарича с Моето име, И да казвате: Отървахме се,- за да вършите всички тия мерзости?
................................................................................
Jeremiah 7:10 Croatian Bible
................................................................................
a onda da dolazite i stojite preda mnom u Domu ovome koji nosi moje ime i govorite: 'Spašeni smo!' i da nakon toga opet činite nedjela i opačine?
................................................................................
Jermiáše 7:10 Czech BKR
................................................................................
Předce choditi a postavovati se budete před oblíčejem mým v domě tomto, kterýž nazván jest od jména mého, a říkati: Vyproštěni jsme, abyste páchali ty všecky ohavnosti?
................................................................................
Jeremias 7:10 Danish
................................................................................
og så kommer I og står for mit Åsyn i dette Hus, som mit Navn nævnes over, og siger: "Vi er frelst!" for at gøre alle disse Vederstyggeligheder.
................................................................................
Jeremia 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dan komen en staan voor Mijn aangezicht in dit huis, dat naar Mijn Naam genoemd is, en zeggen: Wij zijn verlost, om al deze gruwelen te doen?
................................................................................
Jeremiás 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljõtök, és megállotok elõttem e házban, a mely az én nevemrõl neveztetik, és ezt mondjátok: Megszabadultunk; hogy ugyanazokat az útálatosságokat cselekedhessétek!
................................................................................
Jeremia 7:10 Esperanto
................................................................................
vi poste venas kaj starigxas antaux Mi en cxi tiu domo, kiu estas nomata per Mia nomo, kaj vi diras:Ni savigxis-kvankam vi plue faras cxiujn tiujn abomenindajxojn!
................................................................................
JEREMIA 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te tulette myös ja seisotte minun edessäni tässä huoneessa, joka minun nimelläni kutsutaan, ja sanotte: ei meidän mitään hätää ole, vaikka me teemme nämät kauhistukset.
................................................................................
JEREMIA 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja te tulette ja astutte minun eteeni tähän huoneeseen, joka on otettu minun nimiini, ja sanotte: 'Me kyllä pelastumme' -tehdäksenne yhä kaikkia näitä kauhistuksia!
................................................................................
Jeremiah 7:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθετε και εστητε ενωπιον εμου εν τω οικω ου επικεκληται το ονομα μου επ' αυτω και ειπατε απεσχημεθα του μη ποιειν παντα τα βδελυγματα ταυτα
................................................................................
Jeremiah 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthete kai estēte enōpion emou en tō oikō ou epikeklētai to onoma mou ep' autō kai eipate apeschēmetha tou mē poiein panta ta bdelugmata tauta
................................................................................
kai Elthete kai estEte enOpion emou en tO oikO ou epikeklEtai to onoma mou ep' autO kai eipate apeschEmetha tou mE poiein panta ta bdelugmata tauta

................................................................................
Jeremi 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, n'ap vin kanpe devan m' nan kay yo mete apa pou mwen an, n'ap plede di: Nou sove! Epi nou donnen pi rèd nan fè bagay mwen pa vle wè?
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم تأتون وتقفون امامي في هذا البيت الذي دعي باسمي عليه وتقولون قد انقذنا. حتى تعملوا كل هذه الرجاسات.
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא־שמי עליו ואמרתם נצלנו למען עשות את כל־התועבות האלה׃
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָאתֶ֞ם וַעֲמַדְתֶּ֣ם לְפָנַ֗י בַּבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר נִקְרָא־שְׁמִ֣י עָלָ֔יו וַאֲמַרְתֶּ֖ם נִצַּ֑לְנוּ לְמַ֣עַן עֲשֹׂ֔ות אֵ֥ת כָּל־הַתֹּועֵבֹ֖ות הָאֵֽלֶּה׃
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא־שמי עליו ואמרתם נצלנו למען עשות את כל־התועבות האלה׃
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָאתֶם וַעֲמַדְתֶּם לְפָנַי בַּבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו וַאֲמַרְתֶּם נִצַּלְנוּ לְמַעַן עֲשֹׂות אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה׃
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא שמי עליו ואמרתם נצלנו--למען עשות את כל התועבות האלה
................................................................................
ירמיה 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא שמי עליו ואמרתם נצלנו למען עשות את כל התועבות האלה׃
Geremia 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e poi venite a presentarvi davanti a me, in questa casa, sulla quale è invocato il mio nome, e dite: "Siamo salvi!" e ciò per compiere tutte queste abominazioni?! E’ ella forse, agli occhi vostri, una spelonca di ladroni
................................................................................
YEREMIA 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu datang menghadap hadirat-Ku di dalam rumah ini, yang atasnya sudah disebut nama-Ku, sambil katamu: Sekarang kami bebas pula, boleh berbuat segala perkara kebencian ini?
................................................................................
예레미아 7:10 Korean
................................................................................
내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 구원을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 가증한 일을 행하려 함이로다
................................................................................
Jeremijo knyga 7:10 Lithuanian
................................................................................
o po to ateiti ir atsistoti mano akivaizdoje šituose namuose, kurie pavadinti mano vardu, ir sakyti: ‘Mes saugūs ir galime daryti šias bjaurystes’.
................................................................................
Jeremiah 7:10 Maori
................................................................................
A ka haere mai, ka tu ki toku aroaro i tenei whare kua huaina nei ki toku ingoa, ka mea, Kua ora matou; kia mahi ai koutou i enei mea whakarihariha katoa?
................................................................................
Jeremias 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og så kommer I og står frem for mitt åsyn i dette hus som er kalt med mitt navn, og sier: Vi er frelst - og så tenker I at I fremdeles kan gjøre alle disse vederstyggelige ting?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przecież chodzić a stawać będziecie przed obliczem mojem w tym domu, który nazwany jest od imienia mego, i mówić: Wybawieniśmy, abyśmy czynili te wszystkie obrzydliwości?
................................................................................
Jeremias 7:10 Portugese Bible
................................................................................
e então vireis, e vos apresentareis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Somos livres para praticardes ainda todas essas abominações?   
................................................................................
Ieremia 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi apoi veniţi să vă înfăţişaţi înaintea Mea, în Casa aceasta peste care este chemat Numele Meu şi ziceţi: ,Sîntem izbăviţi!`... ca iarăş să faceţi toate aceste urîciuni!
................................................................................
Иеремия 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и потом приходите и становитесь пред лицем Моим в доме сем, над которым наречено имя Мое, и говорите: „мы спасены", чтобы впредь делать все эти мерзости.
................................................................................
Иеремия 7:10 Russian koi8r
................................................................................
и потом приходите и становитесь пред лицем Моим в доме сем, над которым наречено имя Мое, и говорите: `мы спасены`, чтобы впредь делать все эти мерзости.[]
................................................................................
Jeremías 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Y vendrán luego y se pondrán delante de Mí en esta casa, que es llamada por Mi nombre, y dirán: 'Ya estamos salvos'; para después seguir haciendo todas estas abominaciones?
................................................................................
Jeremías 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vendréis y os pondréis delante de mí en esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, y diréis: Librados somos: para hacer todas estas abominaciones?
................................................................................
Jeremías 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
vendréis y os pondréis delante de mí en esta Casa sobre la cual es llamado mi nombre, y diréis: Libres somos para hacer todas estas abominaciones?
................................................................................
Jeremías 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
¿vendréis para estar delante de mí en este templo que es llamado por mi nombre y para decir: 'Somos libres' (para seguir haciendo todas estas abominaciones)?
................................................................................
Jeremia 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
sedan kommen I hit och träden fram inför mitt ansikte i detta hus, som är uppkallat efter mitt namn, och sägen: »Med oss är ingen nöd» -- för att därefter fortfara med alla dessa styggelser.
................................................................................
Jeremiah 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At magsisiparito at magsisitayo sa harap ko sa bahay na ito, na tinatawag sa aking pangalan, na mangagsasabi, Kami ay laya; upang inyong gawin ang lahat na kasuklamsuklam na ito?
................................................................................
Yeremya 7:10 Turkish
................................................................................

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi các ngươi đến chầu ta trong nhà nầy, là nơi được xưng bằng danh ta, và nói rằng: Kìa, chúng tôi được thả rồi! hầu cho các ngươi được phạm mọi sự gớm ghiếc ấy.
................................................................................
Geremia 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
verreste voi pure ancora, e vi presentereste nel mio cospetto in questa Casa, che si chiama del mio Nome, e direste: Noi siamo stati liberati per far tutte queste cose abbominevoli?
................................................................................
YEREMIA 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah semua itu kamu lakukan, kamu datang menghadap Aku di sini di Rumah-Ku sendiri, dan berkata, 'Kami aman!' Kemudian kamu melanjutkan perbuatanmu yang keji itu.
................................................................................
YEREMIA 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kemudian kamu datang berdiri di hadapan-Ku di rumah yang atasnya nama-Ku diserukan, sambil berkata: Kita selamat, supaya dapat pula melakukan segala perbuatan yang keji ini!
................................................................................
Abominations .......... Bears .......... Delivered .......... Detestable .......... Disgusting .......... House .......... Safe .......... Stand .......... Stood .......... Whereupon
................................................................................
Abominations .......... Bears .......... Delivered .......... Detestable .......... Disgusting .......... House .......... Safe .......... Stand .......... Stood .......... Whereupon
................................................................................
Alphabetical: abominations .......... all .......... and .......... are .......... bears .......... before .......... by .......... called .......... come .......... delivered'-that .......... detestable .......... do .......... house .......... in .......... is .......... may .......... me .......... my .......... Name .......... safe .......... say .......... stand .......... then .......... these .......... things .......... this .......... to .......... We .......... which .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible