Job 14:22
New American Standard Bible (©1995)
"But his body pains him, And he mourns only for himself."

Job 14:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλ' ἢ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν

איוב 14:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ־בְּשָׂרֹו עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשֹׁו עָלָיו תֶּאֱבָל׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
................................................................................
Job 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas su cuerpo le da dolores, y se lamenta sólo por sí mismo.
................................................................................
Hiob 14:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
................................................................................
Job 14:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.
................................................................................
約 伯 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。
................................................................................
King James Bible
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

American King James Version
But his flesh on him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

American Standard Version
But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.

Bible in Basic English
Only his flesh still has pain, and his soul is sad.

Douay-Rheims Bible
But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.

Darby Bible Translation
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

English Revised Version
But his flesh upon him hath pain, and his soul within him mourneth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He feels only his body's pain. He is only worried about himself." You Are Speaking Sinfully, Job

Webster's Bible Translation
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

World English Bible
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."

Young's Literal Translation
Only -- his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
................................................................................
約 伯 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。
................................................................................
Job 14:22 French: Darby
................................................................................
Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.
................................................................................
Job 14:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Seulement sa chair, [pendant qu'elle est] sur lui, a de la douleur, et son âme s'afflige [tandis qu'elle est] en lui.
................................................................................
Job 14:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.
................................................................................
Hiob 14:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Weil er das Fleisch an sich trägt, muß er Schmerzen haben, und weil seine Seele noch bei ihm ist, muß er Leid tragen.
................................................................................
Hiob 14:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nur um ihn selbst hat sein Fleisch Schmerz, und nur um ihn selbst empfindet seine Seele Trauer.

Jobi 14:22 Albanian
................................................................................
Ai ndjen vetëm dhembjen e madhe të mishit të tij dhe pikëllohet për veten e tij.
................................................................................
Йов 14:22 Bulgarian
................................................................................
[Знае] само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене.
................................................................................
Job 14:22 Croatian Bible
................................................................................
On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života.
................................................................................
Jobova 14:22 Czech BKR
................................................................................
Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše jeho v něm kvílí.
................................................................................
Job 14:22 Danish
................................................................................
ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
................................................................................
Job 14:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zijn vlees, nog aan hem zijnde, heeft smart; en zijn ziel, in hem zijnde, heeft rouw.
................................................................................
Jób 14:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csak õmagáért fáj még a teste, és a lelke is õmagáért kesereg.
................................................................................
Ijob 14:22 Esperanto
................................................................................
Nur lia propra korpo lin doloras, Nur pri sia propra animo li suferas.
................................................................................
JOB 14:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuitenkin niinkauvan kuin hän kantaa lihaa, täytyy hänen olla vaivassa, ja niinkauvan kuin hänen sielunsa on hänessä, täytyy hänen murhetta kärsiä.
................................................................................
JOB 14:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän tuntee vain oman ruumiinsa kivun, vain oman sielunsa murheen."
................................................................................
Job 14:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλ' η αι σαρκες αυτου ηλγησαν η δε ψυχη αυτου επενθησεν
................................................................................
Job 14:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ang' ē ai sarkes autou ēlgēsan ē de psuchē autou epenthēsen
ang' E ai sarkes autou ElgEsan E de psuchE autou epenthEsen

................................................................................
Jòb 14:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon sèl soufrans yo santi se sa k'ap manje yo nan tout kò yo a. Se pou tèt pa yo ase y'ap plenyen!

ﺃﻳﻮﺏ 14:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אך־בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ ף
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אך־בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ פ
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ־בְּשָׂרֹו עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשֹׁו עָלָיו תֶּאֱבָל׃ פ
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  אך-בשרו עליו יכאב    ונפשו עליו תאבל
................................................................................
איוב 14:22 Hebrew Bible
................................................................................
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
Giobbe 14:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
questo solo sente: che il suo corpo soffre, che l’anima sua è in lutto".
................................................................................
AYUB 14:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi daging tubuhnya merasai sakit dan nyawa di dalamnya berdukacita adanya.
................................................................................
욥기 14:22 Korean
................................................................................
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
................................................................................
Jobo knyga 14:22 Lithuanian
................................................................................
Jis jaučia savo kūno skausmus, ir jo siela kenčia”.
................................................................................
Job 14:22 Maori
................................................................................
E mamae ano ia te kikokiko o tona tinana, a ka tangi tona wairua i roto i a ia.
................................................................................
Jobs 14:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.
................................................................................
Jó 14:22 Portugese Bible
................................................................................
Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.   
................................................................................
Iov 14:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Numai pentru el simte durere în trupul lui, numai pentru el simte întristare în sufletul lui.``
................................................................................
Иов 14:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.
................................................................................
Иов 14:22 Russian koi8r
................................................................................
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.[]
................................................................................
Job 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero su cuerpo le da dolores, Y se lamenta sólo por sí mismo."
................................................................................
Job 14:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
................................................................................
Job 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
................................................................................
Job 14:22 Spanish: Modern
................................................................................
Su cuerpo le da sólo dolores, y su alma hace duelo por él.
................................................................................
Job 14:22 Swedish (1917)
................................................................................
Hennes kropp känner blott sin egen plåga, hennes själ blott den sorg hon själv får förnimma.
................................................................................
Job 14:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang kaniyang laman sa kaniya ay masakit, at ang kaniyang kaluluwa sa loob niya ay namamanglaw.
................................................................................
Eyüp 14:22 Turkish
................................................................................
Ancak kendi canının acısını duyar,
Yalnız kendisi için yas tutar.››

................................................................................
Gioùp 14:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thịt người chỉ đau đớn vì một mình người, Và linh hồn người chỉ buồn rầu vì chính mình người mà thôi.
................................................................................
Giobbe 14:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La sua carne si duole sol di lui, E l’anima sua fa cordoglio sol di lui.
................................................................................
AYUB 14:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya.
................................................................................
AYUB 14:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."

Alone .......... Body .......... Feels .......... Flesh .......... Grieveth .......... Mourn .......... Mourneth .......... Mourns .......... Pain .......... Pained .......... Pains .......... Sad .......... Soul .......... Within

Alone .......... Body .......... Feels .......... Flesh .......... Grieveth .......... Mourn .......... Mourneth .......... Mourns .......... Pain .......... Pained .......... Pains .......... Sad .......... Soul .......... Within

Alphabetical: and .......... body .......... but .......... feels .......... for .......... He .......... him .......... himself .......... his .......... mourns .......... of .......... only .......... own .......... pain .......... pains .......... the

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible