New American Standard Bible (©1995) "What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?Job 15:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τί γὰρ οἶδας ὃ οὐκ οἴδαμεν ἢ τί συνίεις ὃ οὐχὶ καὶ ἡμεῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus ................................................................................ Job 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos? ................................................................................ Hiob 15:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei? ................................................................................ Job 15:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas? ................................................................................ 約 伯 記 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ? ................................................................................ King James Bible What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? American King James Version What know you, that we know not? what understand you, which is not in us? American Standard Version What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us? Bible in Basic English What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours? Douay-Rheims Bible What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not? Darby Bible Translation What knowest thou that we know not? what understandest thou which is not in us? English Revised Version What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? GOD'S WORD® Translation (©1995) What do you know that we don't know? What do you understand that we don't? Webster's Bible Translation What knowest thou that we know not? what understandest thou, which is not in us? World English Bible What do you know, that we don't know? What do you understand, which is not in us? Young's Literal Translation What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us? ................................................................................ 約 伯 記 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 知 道 甚 麼 是 我 們 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麼 是 我 們 不 明 白 的 呢 ? ................................................................................ Job 15:9 French: Darby ................................................................................ Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous? ................................................................................ Job 15:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons? ................................................................................ Job 15:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi? ................................................................................ Hiob 15:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei? ................................................................................ Hiob 15:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre? | Jobi 15:9 Albanian ................................................................................ Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne? ................................................................................ Йов 15:9 Bulgarian ................................................................................ Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас? ................................................................................ Job 15:9 Croatian Bible ................................................................................ Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo? ................................................................................ Jobova 15:9 Czech BKR ................................................................................ Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo? ................................................................................ Job 15:9 Danish ................................................................................ Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender? ................................................................................ Job 15:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is? ................................................................................ Jób 15:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg? ................................................................................ Ijob 15:9 Esperanto ................................................................................ Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas? ................................................................................ JOB 15:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme? ................................................................................ JOB 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi? ................................................................................ Job 15:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τι γαρ οιδας ο ουκ οιδαμεν η τι συνιεις ο ουχι και ημεις ................................................................................ Job 15:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ti gar oidas o ouk oidamen ē ti sunieis o ouchi kai ēmeis ti gar oidas o ouk oidamen E ti sunieis o ouchi kai Emeis ................................................................................ Jòb 15:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kisa ou konnen nou menm nou pa konnen? Kisa ou konprann nou menm nou pa ka konprann?ﺃﻳﻮﺏ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا. ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מה־ידעת ולא נדע תבין ולא־עמנו הוא׃ ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַה־יָּ֭דַעְתָּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע תָּ֝בִ֗ין וְֽלֹא־עִמָּ֥נוּ הֽוּא׃ ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מה־ידעת ולא נדע תבין ולא־עמנו הוא׃ ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־יָּדַעְתָּ וְלֹא נֵדָע תָּבִין וְלֹא־עִמָּנוּ הוּא׃ ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא ................................................................................ איוב 15:9 Hebrew Bible ................................................................................ מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | Giobbe 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra? ................................................................................ AYUB 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apakah diketahui olehmu yang tiada kami ketahui? engkau mengerti apakah, yang tiada serta kamipun? ................................................................................ 욥기 15:9 Korean ................................................................................ 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ................................................................................ Jobo knyga 15:9 Lithuanian ................................................................................ Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame? ................................................................................ Job 15:9 Maori ................................................................................ Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou? ................................................................................ Jobs 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli? ................................................................................ Jó 15:9 Portugese Bible ................................................................................ Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós? ................................................................................ Iov 15:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi? ................................................................................ Иов 15:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас? ................................................................................ Иов 15:9 Russian koi8r ................................................................................ Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?[] ................................................................................ Job 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos? ................................................................................ Job 15:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros? ................................................................................ Job 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros? ................................................................................ Job 15:9 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Qué sabes tú que no sepamos nosotros? ¿Qué entendimiento tienes que nosotros no tengamos? ................................................................................ Job 15:9 Swedish (1917) ................................................................................ Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt? ................................................................................ Job 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin? ................................................................................ Eyüp 15:9 Turkish ................................................................................ Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim? Senin anladığın ne ki, bizde olmasın? ................................................................................ Gioùp 15:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ông biết chi, mà chúng tôi chẳng biết? Ông thông hiểu gì mà chúng tôi lại không thông hiểu? ................................................................................ Giobbe 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi? ................................................................................ AYUB 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami. ................................................................................ AYUB 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?Clear .......... Mind .......... Ours .......... Understand .......... Understandest Clear .......... Mind .......... Ours .......... Understand .......... Understandest Alphabetical: do .......... have .......... insights .......... know .......... not .......... that .......... understand .......... we .......... What .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |