Job 18:15
New American Standard Bible (©1995)
"There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

Job 18:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ

איוב 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
................................................................................
Job 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nada suyo mora en su tienda; azufre es esparcido sobre su morada.
................................................................................
Hiob 18:15 German: Luther (1912)
................................................................................
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
................................................................................
Job 18:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
................................................................................
約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。
................................................................................
King James Bible
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

American King James Version
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.

American Standard Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.

Bible in Basic English
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.

Douay-Rheims Bible
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.

Darby Bible Translation
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:

English Revised Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Fire lives in his tent. Sulfur is scattered over his home.

Webster's Bible Translation
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

World English Bible
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.

Young's Literal Translation
It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
................................................................................
約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 屬 他 的 必 住 在 他 的 帳 棚 裡 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 處 。
................................................................................
Job 18:15 French: Darby
................................................................................
Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
................................................................................
Job 18:15 French: Martin (1744)
................................................................................
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
................................................................................
Job 18:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
................................................................................
Hiob 18:15 German: Luther (1545)
................................................................................
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
................................................................................
Hiob 18:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.

Jobi 18:15 Albanian
................................................................................
Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
................................................................................
Йов 18:15 Bulgarian
................................................................................
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
................................................................................
Job 18:15 Croatian Bible
................................................................................
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
................................................................................
Jobova 18:15 Czech BKR
................................................................................
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
................................................................................
Job 18:15 Danish
................................................................................
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
................................................................................
Job 18:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
................................................................................
Jób 18:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
................................................................................
Ijob 18:15 Esperanto
................................................................................
Nenio restos en lia tendo; Sur lian logxejon sxutigxos sulfuro.
................................................................................
JOB 18:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
................................................................................
JOB 18:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
................................................................................
Job 18:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω
................................................................................
Job 18:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kataskēnōsei en tē skēnē autou en nukti autou katasparēsontai ta euprepē autou theiō
kataskEnOsei en tE skEnE autou en nukti autou katasparEsontai ta euprepE autou theiO

................................................................................
Jòb 18:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.

ﺃﻳﻮﺏ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תשכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית׃
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תִּשְׁכֹּ֣ון בְּ֭אָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹ֑ו יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תשכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית׃
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית׃
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו  תשכון באהלו מבלי-לו    יזרה על-נוהו גפרית
................................................................................
איוב 18:15 Hebrew Bible
................................................................................
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Giobbe 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
................................................................................
AYUB 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ia itu akan duduk di dalam kemahnya, yang tiada lagi dia punya, dan tempat kediamannya akan disiram dengan belerang.
................................................................................
욥기 18:15 Korean
................................................................................
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
................................................................................
Jobo knyga 18:15 Lithuanian
................................................................................
Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
................................................................................
Job 18:15 Maori
................................................................................
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
................................................................................
Jobs 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
................................................................................
Jó 18:15 Portugese Bible
................................................................................
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.   
................................................................................
Iov 18:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
................................................................................
Иов 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
................................................................................
Иов 18:15 Russian koi8r
................................................................................
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.[]
................................................................................
Job 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nada suyo mora en su tienda; Azufre es esparcido sobre su morada.
................................................................................
Job 18:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
................................................................................
Job 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
................................................................................
Job 18:15 Spanish: Modern
................................................................................
El fuego habita en su tienda; el azufre es esparcido sobre su morada.
................................................................................
Job 18:15 Swedish (1917)
................................................................................
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
................................................................................
Job 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
................................................................................
Eyüp 18:15 Turkish
................................................................................
Çadırında ateş oturacak,
Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.

................................................................................
Gioùp 18:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.
................................................................................
Giobbe 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
................................................................................
AYUB 18:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
................................................................................
AYUB 18:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.

Brimstone .......... Burning .......... Dropped .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Fire .......... Habitation .......... House .......... Provender .......... Resides .......... Scattered .......... Showered .......... Stone .......... Sulfur .......... Sulphur .......... Tabernacle .......... Tent

Brimstone .......... Burning .......... Dropped .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Fire .......... Habitation .......... House .......... Provender .......... Resides .......... Scattered .......... Showered .......... Stone .......... Sulfur .......... Sulphur .......... Tabernacle .......... Tent

Alphabetical: Brimstone .......... burning .......... dwelling .......... dwells .......... Fire .......... habitation .......... his .......... in .......... is .......... nothing .......... of .......... on .......... over .......... resides .......... scattered .......... sulfur .......... tent .......... There

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible