New American Standard Bible (©1995) "His roots are dried below, And his branch is cut off above.Job 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius ................................................................................ Job 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchita su ramaje. ................................................................................ Hiob 18:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige. ................................................................................ Job 18:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées. ................................................................................ 約 伯 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 下 边 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 边 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。 ................................................................................ King James Bible His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. American King James Version His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. American Standard Version His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off. Bible in Basic English Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. Douay-Rheims Bible Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. Darby Bible Translation His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off; English Revised Version His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. GOD'S WORD® Translation (©1995) His roots dry up under him. His branches wither over him. Webster's Bible Translation His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. World English Bible His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off. Young's Literal Translation From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop. ................................................................................ 約 伯 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 下 邊 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 邊 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。 ................................................................................ Job 18:16 French: Darby ................................................................................ En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées. ................................................................................ Job 18:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut. ................................................................................ Job 18:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées. ................................................................................ Hiob 18:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte. ................................................................................ Hiob 18:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken. | Jobi 18:16 Albanian ................................................................................ Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten. ................................................................................ Йов 18:16 Bulgarian ................................................................................ Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат. ................................................................................ Job 18:16 Croatian Bible ................................................................................ Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu. ................................................................................ Jobova 18:16 Czech BKR ................................................................................ Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho. ................................................................................ Job 18:16 Danish ................................................................................ nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene; ................................................................................ Job 18:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden. ................................................................................ Jób 18:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága. ................................................................................ Ijob 18:16 Esperanto ................................................................................ Malsupre sekigxos liaj radikoj, Kaj supre detrancxigxos liaj brancxoj. ................................................................................ JOB 18:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän. ................................................................................ JOB 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa. ................................................................................ Job 18:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου ................................................................................ Job 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ upokatōthen ai rizai autou xēranthēsontai kai epanōthen epipeseitai therismos autou upokatOthen ai rizai autou xEranthEsontai kai epanOthen epipeseitai therismos autou ................................................................................ Jòb 18:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.ﺃﻳﻮﺏ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃ ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו׃ ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו ................................................................................ איוב 18:16 Hebrew Bible ................................................................................ מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | Giobbe 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami. ................................................................................ AYUB 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dari bawah menjadi kering segala akarnya dan dari atas dikerat segala cabangnya. ................................................................................ 욥기 18:16 Korean ................................................................................ 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며 ................................................................................ Jobo knyga 18:16 Lithuanian ................................................................................ Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje. ................................................................................ Job 18:16 Maori ................................................................................ Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga. ................................................................................ Jobs 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego. ................................................................................ Jó 18:16 Portugese Bible ................................................................................ Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. ................................................................................ Iov 18:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate. ................................................................................ Иов 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. ................................................................................ Иов 18:16 Russian koi8r ................................................................................ Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.[] ................................................................................ Job 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por abajo se secan sus raíces, Y por arriba se marchita su ramaje. ................................................................................ Job 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. ................................................................................ Job 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas. ................................................................................ Job 18:16 Spanish: Modern ................................................................................ Por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchitan sus ramas. ................................................................................ Job 18:16 Swedish (1917) ................................................................................ Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort. ................................................................................ Job 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga. ................................................................................ Eyüp 18:16 Turkish ................................................................................ Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak. ................................................................................ Gioùp 18:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành. ................................................................................ Giobbe 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. ................................................................................ AYUB 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut. ................................................................................ AYUB 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.Below .......... Beneath .......... Branch .......... Branches .......... Crop .......... Cut .......... Dried .......... Dry .......... Earth .......... Roots .......... Wither Below .......... Beneath .......... Branch .......... Branches .......... Crop .......... Cut .......... Dried .......... Dry .......... Earth .......... Roots .......... Wither Alphabetical: above .......... and .......... are .......... below .......... branch .......... branches .......... cut .......... dried .......... dry .......... His .......... is .......... off .......... roots .......... up .......... wither OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |