Job 19:13
New American Standard Bible (©1995)
"He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.

Job 19:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπ' ἐμοῦ δὲ ἀδελφοί μου ἀπέστησαν ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ φίλοι δέ μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν

איוב 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַחַי מֵעָלַי הִרְחִיק וְיֹדְעַי אַךְ־זָרוּ מִמֶּנִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
................................................................................
Job 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El ha alejado de mí a mis hermanos, y mis conocidos están apartados completamente de mí.
................................................................................
Hiob 19:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. {~}
................................................................................
Job 19:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
................................................................................
約 伯 記 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 全 然 与 我 生 疏 。
................................................................................
King James Bible
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

American King James Version
He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.

American Standard Version
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.

Bible in Basic English
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.

Douay-Rheims Bible
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.

Darby Bible Translation
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.

English Revised Version
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"My brothers stay far away from me. My friends are complete strangers to me.

Webster's Bible Translation
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.

World English Bible
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

Young's Literal Translation
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
................................................................................
約 伯 記 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 遠 處 , 使 我 所 認 識 的 全 然 與 我 生 疏 。
................................................................................
Job 19:13 French: Darby
................................................................................
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
................................................................................
Job 19:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fait retirer loin de moi mes frères; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi.
................................................................................
Job 19:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont écartés comme des étrangers;
................................................................................
Hiob 19:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
................................................................................
Hiob 19:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.

Jobi 19:13 Albanian
................................................................................
Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
................................................................................
Йов 19:13 Bulgarian
................................................................................
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
................................................................................
Job 19:13 Croatian Bible
................................................................................
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
................................................................................
Jobova 19:13 Czech BKR
................................................................................
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
................................................................................
Job 19:13 Danish
................................................................................
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
................................................................................
Job 19:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn broeders heeft Hij verre van mij gedaan; en die mij kennen, zekerlijk, zij zijn van mij vervreemd.
................................................................................
Jób 19:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Atyámfiait távol ûzé mellõlem, barátaim egészen elidegenedtek tõlem.
................................................................................
Ijob 19:13 Esperanto
................................................................................
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdigxis de mi.
................................................................................
JOB 19:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.
................................................................................
JOB 19:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veljeni hän on minusta loitontanut; tuttavani ovat minusta aivan vieraantuneet.
................................................................................
Job 19:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απ' εμου δε αδελφοι μου απεστησαν εγνωσαν αλλοτριους η εμε φιλοι δε μου ανελεημονες γεγονασιν
................................................................................
Job 19:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ap' emou de adelphoi mou apestēsan egnōsan angotrious ē eme philoi de mou aneleēmones gegonasin
ap' emou de adelphoi mou apestEsan egnOsan angotrious E eme philoi de mou aneleEmones gegonasin

................................................................................
Jòb 19:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye fè frè m' yo renka kò yo sou mwen. Zanmi m' yo kouri pou mwen.

ﺃﻳﻮﺏ 19:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אחי מעלי הרחיק וידעי אך־זרו ממני׃
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אחי מעלי הרחיק וידעי אך־זרו ממני׃
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַחַי מֵעָלַי הִרְחִיק וְיֹדְעַי אַךְ־זָרוּ מִמֶּנִּי׃
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  אחי מעלי הרחיק    וידעי אך-זרו ממני
................................................................................
איוב 19:13 Hebrew Bible
................................................................................
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
Giobbe 19:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
................................................................................
AYUB 19:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala saudaraku sudah dijauhkan-Nya dari padaku; sesungguhnya segala kekenalanku sudah menjadi bagiku seperti orang keluaran.
................................................................................
욥기 19:13 Korean
................................................................................
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
................................................................................
Jobo knyga 19:13 Lithuanian
................................................................................
Jis patraukė mano brolius nuo manęs ir pažįstami šalinasi manęs.
................................................................................
Job 19:13 Maori
................................................................................
Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.
................................................................................
Jobs 19:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
................................................................................
Jó 19:13 Portugese Bible
................................................................................
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.   
................................................................................
Iov 19:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.
................................................................................
Иов 19:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
................................................................................
Иов 19:13 Russian koi8r
................................................................................
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.[]
................................................................................
Job 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El ha alejado de mí a mis hermanos, Y mis conocidos se han apartado completamente de mí.
................................................................................
Job 19:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
................................................................................
Job 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hizo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.
................................................................................
Job 19:13 Spanish: Modern
................................................................................
Hizo que mis hermanos se alejaran de mí; mis amigos se apartaron por completo.
................................................................................
Job 19:13 Swedish (1917)
................................................................................
Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig.
................................................................................
Job 19:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
................................................................................
Eyüp 19:13 Turkish
................................................................................
‹‹Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı,
Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.

................................................................................
Gioùp 19:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài khiến các anh em tôi lìa xa tôi, Và những người quen biết tôi trở nên kẻ lạ.
................................................................................
Giobbe 19:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha allontanati d’appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
................................................................................
AYUB 19:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sanak saudaraku dijauhkan-Nya daripadaku; aku menjadi orang asing bagi semua kenalanku.
................................................................................
AYUB 19:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Saudara-saudaraku dijauhkan-Nya dari padaku, dan kenalan-kenalanku tidak lagi mengenal aku.

Acquaintance .......... Acquaintances .......... Alienated .......... Completely .......... Estranged .......... Far .......... Fate .......... Quite .......... Removed .......... Strange .......... Surely .......... Verily .......... Wholly

Acquaintance .......... Acquaintances .......... Alienated .......... Completely .......... Estranged .......... Far .......... Fate .......... Quite .......... Removed .......... Strange .......... Surely .......... Verily .......... Wholly

Alphabetical: acquaintances .......... alienated .......... And .......... are .......... brothers .......... completely .......... estranged .......... far .......... from .......... has .......... He .......... me .......... my .......... removed

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible