Job 19:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
................................................................................
Job 19:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἰς τὸν αἰῶνά με ἀπεποιήσαντο ὅταν ἀναστῶ κατ' ἐμοῦ λαλοῦσιν
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־עֲוִילִים מָאֲסוּ בִי אָקוּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi

................................................................................
Job 19:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hasta los niños me desprecian, me levanto, y hablan contra mí.
................................................................................
Hiob 19:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
................................................................................
Job 19:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
................................................................................
約 伯 記 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
连 小 孩 子 也 藐 视 我 ; 我 若 起 来 , 他 们 都 嘲 笑 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Even young children despise me. If I stand up, they make fun of me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
................................................................................
約 伯 記 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
連 小 孩 子 也 藐 視 我 ; 我 若 起 來 , 他 們 都 嘲 笑 我 。
................................................................................
約 伯 記 19:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;
................................................................................
約 伯 記 19:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
连小孩子也藐视我,我一起来,他们就讥笑我;
................................................................................
Job 19:18 French: Darby
................................................................................
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
................................................................................
Job 19:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi.
................................................................................
Job 19:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les petits enfants eux-mêmes me méprisent: si je veux me lever, ils parlent contre moi.
................................................................................
Hiob 19:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
................................................................................
Hiob 19:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Jobi 19:18 Albanian
................................................................................
Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
................................................................................
Йов 19:18 Bulgarian
................................................................................
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
................................................................................
Job 19:18 Croatian Bible
................................................................................
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
................................................................................
Jobova 19:18 Czech BKR
................................................................................
Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
................................................................................
Job 19:18 Danish
................................................................................
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
................................................................................
Job 19:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook versmaden mij de jonge kinderen; sta ik op, zo spreken zij mij tegen.
................................................................................
Jób 19:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
................................................................................
Ijob 19:18 Esperanto
................................................................................
Ecx la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi levigxas, ili parolas kontraux mi.
................................................................................
JOB 19:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nuoretkin lapset minun katsovat ylön: jos minä nousen, niin he puhuvat minua vastaan.
................................................................................
JOB 19:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikasetkin halveksivat minua; kun nousen, niin he puhuvat minusta pilkkojaan.
................................................................................
Job 19:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι δε εις τον αιωνα με απεποιησαντο οταν αναστω κατ' εμου λαλουσιν
................................................................................
Job 19:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi de eis ton aiōna me apepoiēsanto otan anastō kat' emou lalousin
................................................................................
oi de eis ton aiOna me apepoiEsanto otan anastO kat' emou lalousin

................................................................................
Jòb 19:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout timoun ap pase m' nan betiz. Si m' fè yon ti kanpe, yo pase m' nan tenten.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם־עוילים מאסו בי אקומה וידברו־בי׃
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּם־עֲ֭וִילִים מָ֣אֲסוּ בִ֑י אָ֝ק֗וּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם־עוילים מאסו בי אקומה וידברו־בי׃
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־עֲוִילִים מָאֲסוּ בִי אָקוּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִי׃
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  גם-עוילים מאסו בי    אקומה וידברו-בי
................................................................................
איוב 19:18 Hebrew Bible
................................................................................
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
Giobbe 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
................................................................................
AYUB 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa budak-budak lagi menghinakan daku; apabila aku bangkit berdiri dibuatnya olok-olok akan daku.
................................................................................
욥기 19:18 Korean
................................................................................
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
................................................................................
Jobo knyga 19:18 Lithuanian
................................................................................
Maži vaikai niekina mane. Kai noriu atsikelti, jie šaiposi iš manęs.
................................................................................
Job 19:18 Maori
................................................................................
Ko nga tamariki nonohi ano hoki, whakahawea mai ana ki ahau; ki te whakatika ahau, ka korero whakahe ratou moku.
................................................................................
Jobs 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
................................................................................
Jó 19:18 Portugese Bible
................................................................................
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.   
................................................................................
Iov 19:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pînă şi copiii mă dispreţuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.
................................................................................
Иов 19:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
................................................................................
Иов 19:18 Russian koi8r
................................................................................
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.[]
................................................................................
Job 19:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hasta los niños me desprecian, Me levanto, y hablan contra mí.
................................................................................
Job 19:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
................................................................................
Job 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.
................................................................................
Job 19:18 Spanish: Modern
................................................................................
Aun los niños me desprecian; si me levanto, hablan contra mí.
................................................................................
Job 19:18 Swedish (1917)
................................................................................
Till och med de små barnen visa mig förakt; så snart jag står upp, tala de ohöviskt emot mig.
................................................................................
Job 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
................................................................................
Eyüp 19:18 Turkish
................................................................................
Çocuklar bile beni küçümsüyor,
Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.

................................................................................
Gioùp 19:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến đỗi những đứa trẻ cũng khi tôi; Nếu tôi chổi dậy, chúng nó nhạo báng tôi.
................................................................................
Giobbe 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fino a’ piccoli fanciulli mi disdegnano; Se io mi levo, sparlano di me.
................................................................................
AYUB 19:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku dihina oleh anak-anak di jalan; jika aku berdiri, aku ditertawakan.
................................................................................
AYUB 19:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bahkan kanak-kanakpun menghina aku, kalau aku mau berdiri, mereka mengejek aku.
................................................................................
Appear .......... Arise .......... Backs .......... Boys .......... Children .......... Despise .......... Despised .......... Little .......... Respect .......... Ridicule .......... Rise .......... Scorn .......... Speak .......... Sucklings .......... Talk .......... Turned .......... Young
................................................................................
Appear .......... Arise .......... Backs .......... Boys .......... Children .......... Despise .......... Despised .......... Little .......... Respect .......... Ridicule .......... Rise .......... Scorn .......... Speak .......... Sucklings .......... Talk .......... Turned .......... Young
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... appear .......... boys .......... children .......... despise .......... Even .......... I .......... little .......... me .......... ridicule .......... rise .......... scorn .......... speak .......... the .......... they .......... up .......... when .......... young
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible