New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod, ................................................................................ Job 22:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui ................................................................................ Job 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Seguirás en la senda antigua en que anduvieron los hombres malvados, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind? ................................................................................ Job 22:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité? ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 依 从 上 古 的 道 麽 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have you marked the old way which wicked men have trodden? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Will you keep the old way by which evil men went? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Are you following the old path that wicked people have taken? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Will you keep the old way, which wicked men have trodden, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden? ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 依 從 上 古 的 道 麼 ? 這 道 是 惡 人 所 行 的 。 ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要謹守古往的道,就是惡人所行走的嗎? ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗? ................................................................................ Job 22:15 French: Darby ................................................................................ Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains, ................................................................................ Job 22:15 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché? ................................................................................ Job 22:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten, | Jobi 22:15 Albanian ................................................................................ A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij, ................................................................................ Йов 22:15 Bulgarian ................................................................................ Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?- ................................................................................ Job 22:15 Croatian Bible ................................................................................ TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni? ................................................................................ Jobova 22:15 Czech BKR ................................................................................ Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní? ................................................................................ Job 22:15 Danish ................................................................................ Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte, ................................................................................ Job 22:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben? ................................................................................ Jób 22:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak; ................................................................................ Ijob 22:15 Esperanto ................................................................................ CXu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj, ................................................................................ JOB 22:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat? ................................................................................ JOB 22:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat, ................................................................................ Job 22:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη τριβον αιωνιον φυλαξεις ην επατησαν ανδρες αδικοι ................................................................................ Job 22:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē tribon aiōnion phulaxeis ēn epatēsan andres adikoi ................................................................................ mE tribon aiOnion phulaxeis En epatEsan andres adikoi ................................................................................ Jòb 22:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי־און׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַאֹ֣רַח עֹולָ֣ם תִּשְׁמֹ֑ר אֲשֶׁ֖ר דָּרְכ֣וּ מְתֵי־אָֽוֶן׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי־און׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew Bible ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | Giobbe 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui, ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah engkau sudah menurut jalan orang dahulukala, yang dijalani oleh orang-orang fasik itu. ................................................................................ 욥기 22:15 Korean ................................................................................ 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 22:15 Lithuanian ................................................................................ Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo? ................................................................................ Job 22:15 Maori ................................................................................ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino? ................................................................................ Jobs 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi? ................................................................................ Jó 22:15 Portugese Bible ................................................................................ Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos? ................................................................................ Iov 22:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi, ................................................................................ Иов 22:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные, ................................................................................ Иов 22:15 Russian koi8r ................................................................................ Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,[] ................................................................................ Job 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Seguirás en la senda antigua En que anduvieron los hombres malvados, ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos? ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos? ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Persistirás tú en el viejo camino que han transitado los hombres inicuos, ................................................................................ Job 22:15 Swedish (1917) ................................................................................ Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram, ................................................................................ Job 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao? ................................................................................ Eyüp 22:15 Turkish ................................................................................ Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın? ................................................................................ Gioùp 22:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao? ................................................................................ Giobbe 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat? ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat, ................................................................................ Age .......... Ancient .......... Evil .......... Iniquity .......... Mark .......... Marked .......... Observe .......... Path .......... Trod .......... Trodden .......... Way .......... Wicked .......... Wilt ................................................................................ Age .......... Ancient .......... Evil .......... Iniquity .......... Mark .......... Marked .......... Observe .......... Path .......... Trod .......... Trodden .......... Way .......... Wicked .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: ancient .......... evil .......... have .......... keep .......... men .......... old .......... path .......... that .......... the .......... to .......... trod .......... Which .......... wicked .......... Will .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |