New American Standard Bible (©1995)
"I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.Job 23:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴποιμι δὲ ἐμαυτοῦ κρίμα τὸ δὲ στόμα μου ἐμπλήσαιμι ἐλέγχων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
................................................................................
Job 23:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Expondría ante El mi causa, llenaría mi boca de argumentos.
................................................................................
Hiob 23:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
................................................................................
Job 23:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
................................................................................
約 伯 記 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。
................................................................................
King James Bible
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
American King James Version
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
American Standard Version
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
Bible in Basic English
I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
Douay-Rheims Bible
I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
Darby Bible Translation
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
English Revised Version
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I would present my case to him. I would have a mouthful of arguments.
Webster's Bible Translation
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
World English Bible
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Young's Literal Translation
I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.