New American Standard Bible (©1995)
"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.Job 27:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
................................................................................
Job 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.
................................................................................
Hiob 27:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
................................................................................
Job 27:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
................................................................................
約 伯 記 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。
................................................................................
King James Bible
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
American King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Bible in Basic English
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
Douay-Rheims Bible
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Darby Bible Translation
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
English Revised Version
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Terrors overtake him like a flood. A windstorm snatches him away at night.
Webster's Bible Translation
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Young's Literal Translation
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.