New American Standard Bible (©1995) If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,Job 31:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῆς ἔφαγον μόνος ἄνευ τιμῆς εἰ δὲ καὶ ψυχὴν κυρίου τῆς γῆς ἐκβαλὼν ἐλύπησα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi ................................................................................ Job 31:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas, ................................................................................ Hiob 31:39 German: Luther (1912) ................................................................................ hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht: ................................................................................ Job 31:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres; ................................................................................ 約 伯 記 31:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 吃 地 的 出 产 不 给 价 值 , 或 叫 原 主 丧 命 ; ................................................................................ King James Bible If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: American King James Version If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: American Standard Version If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life: Bible in Basic English If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners; Douay-Rheims Bible If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof: Darby Bible Translation If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners: English Revised Version If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: GOD'S WORD® Translation (©1995) If I have eaten its produce without paying for it and made its owners breathe their last, Webster's Bible Translation If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life: World English Bible if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life, Young's Literal Translation If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out, ................................................................................ 約 伯 記 31:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 吃 地 的 出 產 不 給 價 值 , 或 叫 原 主 喪 命 ; ................................................................................ Job 31:39 French: Darby ................................................................................ Si j'en ai mangé le revenu, sans argent, et que j'aie tourmenté à mort l'âme de ses possesseurs, ................................................................................ Job 31:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Si j'ai mangé son fruit sans argent; si j'ai tourmenté l'esprit de ceux qui la possédaient. ................................................................................ Job 31:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres, ................................................................................ Hiob 31:39 German: Luther (1545) ................................................................................ hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht, ................................................................................ Hiob 31:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn ich seinen Ertrag (W. seine Kraft; wie 1. Mose 4,12) ohne Zahlung verzehrt habe, und die Seele seiner Besitzer aushauchen ließ: | Jobi 31:39 Albanian ................................................................................ në vend të grurit u rritshin ferra dhe barëra të këqija në vend të elbit". ................................................................................ Йов 31:39 Bulgarian ................................................................................ Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й; ................................................................................ Job 31:39 Croatian Bible ................................................................................ ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare, ................................................................................ Jobova 31:39 Czech BKR ................................................................................ Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání: ................................................................................ Job 31:39 Danish ................................................................................ har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv, ................................................................................ Job 31:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen; ................................................................................ Jób 31:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam: ................................................................................ Ijob 31:39 Esperanto ................................................................................ Se gxiajn fruktojn mi mangxis senpage, Kaj mi afliktis la animon de gxiaj mastroj: ................................................................................ JOB 31:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos minä olen sen hedelmän maksamatta syönyt, ja tehnyt peltomiesten elämän työlääksi; ................................................................................ JOB 31:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan, ................................................................................ Job 31:39 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει δε και την ισχυν αυτης εφαγον μονος ανευ τιμης ει δε και ψυχην κυριου της γης εκβαλων ελυπησα ................................................................................ Job 31:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei de kai tēn ischun autēs ephagon monos aneu timēs ei de kai psuchēn kuriou tēs gēs ekbalōn elupēsa ei de kai tEn ischun autEs ephagon monos aneu timEs ei de kai psuchEn kuriou tEs gEs ekbalOn elupEsa ................................................................................ Jòb 31:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ si mwen te manje rekòt jaden an san peye travayè yo kifè koulye a y'ap pote plent pou mwen,ﺃﻳﻮﺏ 31:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־כחה אכלתי בלי־כסף ונפש בעליה הפחתי׃ ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־כֹּ֖חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃ ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־כחה אכלתי בלי־כסף ונפש בעליה הפחתי׃ ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־כֹּחָהּ אָכַלְתִּי בְלִי־כָסֶף וְנֶפֶשׁ בְּעָלֶיהָ הִפָּחְתִּי׃ ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לט אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי ................................................................................ איוב 31:39 Hebrew Bible ................................................................................ אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃ | Giobbe 31:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava, ................................................................................ AYUB 31:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jikalau kiranya aku sudah makan hasilnya dengan tiada membayar upahnya dan jikalau kiranya sudah kuisap darah orang upahannya, ................................................................................ 욥기 31:39 Korean ................................................................................ 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가 ................................................................................ Jobo knyga 31:39 Lithuanian ................................................................................ jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą, ................................................................................ Job 31:39 Maori ................................................................................ Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai, ................................................................................ Jobs 31:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliżem pożytków jej używał bez pieniędzy, i jeźlim do wzdychania przywodził dzierżawców jej: ................................................................................ Jó 31:39 Portugese Bible ................................................................................ se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos; ................................................................................ Iov 31:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni: ................................................................................ Иов 31:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев, ................................................................................ Иов 31:39 Russian koi8r ................................................................................ если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,[] ................................................................................ Job 31:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas, ................................................................................ Job 31:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños; ................................................................................ Job 31:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños; ................................................................................ Job 31:39 Spanish: Modern ................................................................................ si he comido de su fuerza sin pagarlo o he hecho expirar a sus dueños, ................................................................................ Job 31:39 Swedish (1917) ................................................................................ Har jag förtärt dess gröda obetald eller utpinat dess brukares liv? ................................................................................ Job 31:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kumain ako ng bunga niyaon na walang bayad, o ipinahamak ko ang buhay ng mga may-ari niyaon: ................................................................................ Eyüp 31:39 Turkish ................................................................................ Ürününü para ödemeden yedimse Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa, ................................................................................ Gioùp 31:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu tôi ăn sản vật nó mà không trả giá bạc, Làm khuấy khuất nguyên chủ nó cho đến phải chết mất; ................................................................................ Giobbe 31:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se ho mangiati i suoi frutti senza pagamento, E se ho fatto sospirar l’anima de’ suoi padroni; ................................................................................ AYUB 31:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan, ................................................................................ AYUB 31:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jikalau aku memakan habis hasilnya dengan tidak membayar, dan menyusahkan pemilik-pemiliknya,Breathe .......... Broken .......... Caused .......... Causing .......... Consumed .......... Death .......... Devoured .......... Disappointed .......... Eaten .......... Fruit .......... Fruits .......... Lose .......... Money .......... Owners .......... Payment .......... Produce .......... Souls .......... Spirit .......... Strength .......... Tenants .......... Thereof .......... Tillers .......... Tormented .......... Yield Breathe .......... Broken .......... Caused .......... Causing .......... Consumed .......... Death .......... Devoured .......... Disappointed .......... Eaten .......... Fruit .......... Fruits .......... Lose .......... Money .......... Owners .......... Payment .......... Produce .......... Souls .......... Spirit .......... Strength .......... Tenants .......... Thereof .......... Tillers .......... Tormented .......... Yield Alphabetical: broken .......... caused .......... devoured .......... eaten .......... fruit .......... have .......... I .......... if .......... its .......... lives .......... lose .......... money .......... of .......... or .......... owners .......... payment .......... spirit .......... tenants .......... the .......... their .......... to .......... without .......... yield OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 Scripturetext.com Multilingual Bible |