New American Standard Bible (©1995)
"Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?Job 40:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-19) in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
................................................................................
Job 40:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Lo capturará alguien cuando está vigilando? ¿Perforará alguien su nariz con garfios?
................................................................................
Hiob 40:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
................................................................................
Job 40:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
................................................................................
約 伯 記 40:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
................................................................................
King James Bible
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
American King James Version
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
American Standard Version
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
Bible in Basic English
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Douay-Rheims Bible
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Darby Bible Translation
Shall he be taken in front? will they pierce through his nose in the trap?
English Revised Version
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Can anyone blind its eyes or pierce its nose with snares?
Webster's Bible Translation
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
World English Bible
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Young's Literal Translation
Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose?