Job 41:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
................................................................................
Job 41:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες φλὸξ δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נַפְשֹׁו גֶּחָלִים תְּלַהֵט וְלַהַב מִפִּיו יֵצֵא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(41-12) halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur

................................................................................
Job 41:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca.
................................................................................
Hiob 41:21 German: Luther (1912)
................................................................................
41:13 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
................................................................................
Job 41:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
................................................................................
約 伯 記 41:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 气 点 着 煤 炭 , 有 火 焰 从 他 口 中 发 出 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Its breath sets coals on fire, and a flame pours from its mouth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
................................................................................
約 伯 記 41:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 氣 點 著 煤 炭 , 有 火 燄 從 他 口 中 發 出 。
................................................................................
約 伯 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
牠的氣可以點著煤炭,有火燄從牠的口裡噴出來,
................................................................................
約 伯 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
它的气可以点着煤炭,有火焰从它的口里喷出来,
................................................................................
Job 41:21 French: Darby
................................................................................
(41:12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
................................................................................
Job 41:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
................................................................................
Job 41:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
................................................................................
Hiob 41:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
................................................................................
Hiob 41:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unter ihm sind scharfe (Eig. schärfste) Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
Jobi 41:21 Albanian
................................................................................
Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
................................................................................
Йов 41:21 Bulgarian
................................................................................
Дишането му запаля въглища, И пламъкът излиза из устата му.
................................................................................
Job 41:21 Croatian Bible
................................................................................
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
................................................................................
Jobova 41:21 Czech BKR
................................................................................
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
................................................................................
Job 41:21 Danish
................................................................................
Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
................................................................................
Job 41:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.
................................................................................
Jób 41:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elõ.
................................................................................
Ijob 41:21 Esperanto
................................................................................
GXia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el gxia busxo.
................................................................................
JOB 41:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 41:12) Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
................................................................................
JOB 41:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
................................................................................
Job 41:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η ψυχη αυτου ανθρακες φλοξ δε εκ στοματος αυτου εκπορευεται
................................................................................
Job 41:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē psuchē autou anthrakes phlox de ek stomatos autou ekporeuetai
................................................................................
E psuchE autou anthrakes phlox de ek stomatos autou ekporeuetai

................................................................................
Jòb 41:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Souf li ta ka limen bwa dife. Flanm dife ap soti nan bouch li.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 41:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נַ֭פְשֹׁו גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נַפְשֹׁו גֶּחָלִים תְּלַהֵט וְלַהַב מִפִּיו יֵצֵא׃
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  נפשו גחלים תלהט    ולהב מפיו יצא
................................................................................
איוב 41:21 Hebrew Bible
................................................................................
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Giobbe 41:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H41-13) L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
................................................................................
AYUB 41:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nafasnya dapat menyalakan bara api dan nyala api keluarlah dari dalam mulutnya.
................................................................................
욥기 41:21 Korean
................................................................................

................................................................................
Jobo knyga 41:21 Lithuanian
................................................................................
Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
................................................................................
Job 41:21 Maori
................................................................................
Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
................................................................................
Jobs 41:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
................................................................................
Jó 41:21 Portugese Bible
................................................................................
O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.   
................................................................................
Iov 41:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
................................................................................
Иов 41:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(41:13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
................................................................................
Иов 41:21 Russian koi8r
................................................................................
(41-13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.[]
................................................................................
Job 41:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su aliento enciende carbones, Y una llama sale de su boca.
................................................................................
Job 41:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.
................................................................................
Job 41:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
................................................................................
Job 41:21 Spanish: Modern
................................................................................
Su aliento enciende los carbones, y de su boca salen llamaradas.
................................................................................
Job 41:21 Swedish (1917)
................................................................................
Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
................................................................................
Job 41:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
................................................................................
Eyüp 41:21 Turkish
................................................................................
Soluğu kömürleri tutuşturur,
Alev çıkar ağzından.

................................................................................
Gioùp 41:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
(41:12) Hơi thở nó làm hừng cháy than, Một ngọn lửa ra từ miệng nó.
................................................................................
Giobbe 41:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca.
................................................................................
AYUB 41:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
................................................................................
AYUB 41:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(41-12) Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
................................................................................
Ablaze .......... Breath .......... Coals .......... Dart .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Forth .......... Goes .......... Issueth .......... Kindles .......... Kindleth .......... Mouth .......... Puts .......... Sets
................................................................................
Ablaze .......... Breath .......... Coals .......... Dart .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Forth .......... Goes .......... Issueth .......... Kindles .......... Kindleth .......... Mouth .......... Puts .......... Sets
................................................................................
Alphabetical: a .......... ablaze .......... and .......... breath .......... coals .......... dart .......... flame .......... flames .......... forth .......... from .......... goes .......... His .......... kindles .......... mouth .......... sets
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible