Job 41:20
New International Version
Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.

New Living Translation
Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.

English Standard Version
Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.

Berean Study Bible
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.

New American Standard Bible
"Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and burning rushes.

King James Bible
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

Holman Christian Standard Bible
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.

International Standard Version
Smoke billows from his nostrils; like a boiling pot or burning reeds.

NET Bible
Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.

GOD'S WORD® Translation
Smoke comes from its nostrils like a boiling pot heated over brushwood.

Jubilee Bible 2000
Out of his nostrils goes forth smoke, as out of a seething pot or caldron.

King James 2000 Bible
Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or caldron.

American King James Version
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.

American Standard Version
Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.

Douay-Rheims Bible
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.

Darby Bible Translation
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.

English Revised Version
Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and burning rushes.

Webster's Bible Translation
Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.

World English Bible
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.

Young's Literal Translation
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.

Job 41:20 Afrikaans PWL
Uit sy mond kom brandende lampe en vonke van vuur spat uit.

Jobi 41:20 Albanian
Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.

ﺃﻳﻮﺏ 41:20 Arabic: Smith & Van Dyke
من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.

Dyr Hieb 41:20 Bavarian
Raauch dampft aus dyr Nasn, wie wenn Höfen siednd.

Йов 41:20 Bulgarian
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне [над пламнали] тръстики.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。

約 伯 記 41:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 他 鼻 孔 冒 出 煙 來 , 如 燒 開 的 鍋 和 點 著 的 蘆 葦 。

約 伯 記 41:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 他 鼻 孔 冒 出 烟 来 , 如 烧 开 的 锅 和 点 着 的 芦 苇 。

Job 41:20 Croatian Bible
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.

Jobova 41:20 Czech BKR
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.

Job 41:20 Danish
Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.

Job 41:20 Dutch Staten Vertaling
De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.

Swete's Septuagint
ἐκ μυκτήρων αὐτοῦ ἐκπορεύεται καπνὸς καμίνου καιομένης πυρὶ ἀνθράκων·

Westminster Leningrad Codex
מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃

WLC (Consonants Only)
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃

Aleppo Codex
יב מנחיריו יצא עשן--  כדוד נפוח ואגמן

Jób 41:20 Hungarian: Karoli
Orrlyukaiból gõz lövel elõ, mint a forró fazékból és üstbõl.

Ijob 41:20 Esperanto
El gxiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aux kaldrono.

JOB 41:20 Finnish: Bible (1776)
(H 41:11) Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.

Job 41:20 French: Darby
Une fumee sort de ses narines comme d'un pot qui bouillonne, comme d'une chaudiere ardente;

Job 41:20 French: Louis Segond (1910)
Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

Job 41:20 French: Martin (1744)
Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.

Hiob 41:20 German: Modernized
Aus seiner Nase gehet Rauch wie von heißen Töpfen und Kessel.

Hiob 41:20 German: Luther (1912)
41:12 Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.

Hiob 41:20 German: Textbibel (1899)
Aus seinen Nüstern dringt Dampf hervor wie von einem siedenden Topf mit Binsenfeuerung.

Giobbe 41:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-12) Dalle sue narici esce un fumo, come da una pignatta che bolla o da una caldaia.

Giobbe 41:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Delle sue nari esce un fumo, Come d’una pignatta bollente, o d’una caldaia.

AYUB 41:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada lobang hidungnya keluarlah asap seperti dari pada periuk yang berdidih dan dari dalam belanga yang berbual isinya.

욥기 41:20 Korean

Iob 41:20 Latin: Vulgata Clementina
De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.

Jobo knyga 41:20 Lithuanian
Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.

Job 41:20 Maori
Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.

Jobs 41:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.

Job 41:20 Spanish: La Biblia de las Américas
De sus narices sale humo, como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.

Job 41:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De sus narices sale humo, Como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.

Job 41:20 Spanish: Reina Valera Gómez
De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.

Job 41:20 Spanish: Reina Valera 1909
De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.

Job 41:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.

Jó 41:20 Bíblia King James Atualizada Português
Do seu nariz sai um vapor como de uma panela a ferver ou dos juncos que ardem em chamas.

Jó 41:20 Portugese Bible
Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.   

Iov 41:20 Romanian: Cornilescu
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.

Иов 41:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.

Иов 41:20 Russian koi8r
(41-12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.

Job 41:20 Swedish (1917)
Från hans näsborrar utgår rök såsom ur en sjudande panna på bränslet.

Job 41:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.

โยบ 41:20 Thai: from KJV
ควันออกมาทางรูจมูกของมันอย่างกับมาจากหม้อหรือหม้อขนาดใหญ่ที่เดือดพล่าน

Eyüp 41:20 Turkish
Kaynayan kazandan,
Yanan sazdan çıkan duman gibi
Burnundan duman tüter.

Gioùp 41:20 Vietnamese (1934)
(41:11) Từ lỗ mũi nó khói bay ra, Như của một nồi sôi, có chụm sậy ở dưới.

Job 41:19
Top of Page
Top of Page