New American Standard Bible (©1995) 'Who is this that hides counsel without knowledge?' "Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know."Job 42:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τίς γάρ ἐστιν ὁ κρύπτων σε βουλήν φειδόμενος δὲ ῥημάτων καὶ σὲ οἴεται κρύπτειν τίς δὲ ἀναγγελεῖ μοι ἃ οὐκ ᾔδειν μεγάλα καὶ θαυμαστὰ ἃ οὐκ ἠπιστάμην Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis est iste qui celat consilium absque scientia ideo insipienter locutus sum et quae ultra modum excederent scientiam meam ................................................................................ Job 42:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿Quién es éste que oculta el consejo sin entendimiento? Por tanto, he declarado lo que no comprendía, cosas demasiado maravillosas para mí, que yo no sabía. ................................................................................ Hiob 42:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer ist der, der den Ratschluß verhüllt mit Unverstand? Darum bekenne ich, daß ich habe unweise geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe. ................................................................................ Job 42:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas. ................................................................................ 約 伯 記 42:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 谁 用 无 知 的 言 语 使 你 的 旨 意 隐 藏 呢 ? 我 所 说 的 是 我 不 明 白 的 ; 这 些 事 太 奇 妙 , 是 我 不 知 道 的 。 ................................................................................ King James Bible Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. American King James Version Who is he that hides counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. American Standard Version Who is this that hideth counsel without knowledge? Therefore have I uttered that which I understood not, Things too wonderful for me, which I knew not. Bible in Basic English Who is this who makes dark the purpose of God by words without knowledge? For I have been talking without knowledge about wonders not to be searched out. Douay-Rheims Bible Who is this that hideth counsel without knowledge? Therefore I have spoken unwisely, and things that above measure exceeded my knowledge. Darby Bible Translation Who is he that obscureth counsel without knowledge? therefore have I uttered what I did not understand; things too wonderful for me, which I knew not. English Revised Version Who is this that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that which I understood not, things too wonderful for me, which I knew not. GOD'S WORD® Translation (©1995) "You said, 'Who is this that belittles my advice without having any knowledge about it?' Yes, I have stated things I didn't understand, things too mysterious for me to know. Webster's Bible Translation Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that which I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. World English Bible You asked, 'Who is this who hides counsel without knowledge?' therefore I have uttered that which I did not understand, things too wonderful for me, which I didn't know. Young's Literal Translation Who is this, hiding counsel without knowledge?' Therefore, I have declared, and understand not, Too wonderful for me, and I know not. ................................................................................ 約 伯 記 42:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 誰 用 無 知 的 言 語 使 你 的 旨 意 隱 藏 呢 ? 我 所 說 的 是 我 不 明 白 的 ; 這 些 事 太 奇 妙 , 是 我 不 知 道 的 。 ................................................................................ Job 42:3 French: Darby ................................................................................ Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil? J'ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas. ................................................................................ Job 42:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui est celui-ci, [as-tu dit], qui étant sans science, [entreprend] d'obscurcir [mon] conseil? J'ai donc parlé, et je n'y entendais rien; ces choses sont trop merveilleuses pour moi, et je n'[y] connais rien. ................................................................................ Job 42:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui obscurcit mes plans sans science? J'ai parlé et je ne comprenais pas; ce sont des choses trop merveilleuses pour moi, et je ne les connais point. ................................................................................ Hiob 42:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist ein unbesonnener Mann, der seinen Rat meinet zu verbergen. Darum bekenne ich, daß ich habe unweislich geredet, das mir zu hoch ist und nicht verstehe. ................................................................................ Hiob 42:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer ist es, der den Rat verhüllt ohne Erkenntnis? (Vergl. Kap. 38,2) So habe ich denn beurteilt, was ich nicht verstand, (Eig. ohne zu verstehen) Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kannte. (Eig. ohne zu erkennen) | Jobi 42:3 Albanian ................................................................................ Kush është ai që, pa pasur gjykim, errëson mendjen tënde? Prandaj thashë gjëra që nuk i kuptoja, gjëra shumë të larta për mua që nuk i njihja. ................................................................................ Йов 42:3 Bulgarian ................................................................................ [Наистина], кой е този, който помрачава [Твоя] съвет неразумно. Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, За неща пречудни за мене, които не съм познавал. ................................................................................ Job 42:3 Croatian Bible ................................................................................ Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao? Govorah stoga, ali ne razumjeh, o čudesima meni neshvatljivim. ................................................................................ Jobova 42:3 Czech BKR ................................................................................ Kdo jest to ten, ptáš se, ješto zatemňuje radu Boží tak hloupě? Protož přiznávám se, že jsem tomu nerozuměl. Divnějšíť jsou ty věci nad mou stižitelnost, anižť jich mohu poznati. ................................................................................ Job 42:3 Danish ................................................................................ Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Indsigt? Derfor: jeg talte uden Forstand om noget, som var mig for underfuldt, og som jeg ej kendte til. ................................................................................ Job 42:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie is hij, zegt Gij, die den raad verbergt zonder wetenschap? Zo heb ik dan verhaald, hetgeen ik niet verstond, dingen, die voor mij te wonderbaar waren, die ik niet wist. ................................................................................ Jób 42:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki az - mondod - a ki gáncsolja az örök rendet tudatlanul? Megvallom azért, hogy nem értettem; csodadolgok ezek nékem, és fel nem foghatom. ................................................................................ Ijob 42:3 Esperanto ................................................................................ Kiu estas tiu, kiu kovras malkompetente la plej altan decidon? Jes, mi parolis sen komprenado pri aferoj, Kiuj estas tro misteraj por mi, kaj kiujn mi ne konas. ................................................................................ JOB 42:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se on turha ihminen, joka ajattelee peittää neuvonsa: sentähden tunnustan minä, että minä taitamattomasti puhunut olen sitä, joka on minun tietoni ylitse ja jota en minä ymmärrä. ................................................................................ JOB 42:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Kuka peittää minun aivoitukseni taitamattomasti?' Siis on niin: minä puhuin ymmärtämättömästi, asioista, jotka ovat ylen ihmeelliset minun käsittää. ................................................................................ Job 42:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τις γαρ εστιν ο κρυπτων σε βουλην φειδομενος δε ρηματων και σε οιεται κρυπτειν τις δε αναγγελει μοι α ουκ ηδειν μεγαλα και θαυμαστα α ουκ ηπισταμην ................................................................................ Job 42:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tis gar estin o kruptōn se boulēn pheidomenos de rēmatōn kai se oietai kruptein tis de anangelei moi a ouk ēdein megala kai thaumasta a ouk ēpistamēn tis gar estin o kruptOn se boulEn pheidomenos de rEmatOn kai se oietai kruptein tis de anangelei moi a ouk Edein megala kai thaumasta a ouk EpistamEn ................................................................................ Jòb 42:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou mande kisa mwen ye menm pou m'ap poze keksyon sou plan travay ou, ak yon bann diskou ki pa vle di anyen. Mwen te louvri bouch mwen pale sou sa m' pa konprann, sou bèl bagay ki twò fò pou mwen.ﺃﻳﻮﺏ 42:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمن ذا الذي يخفي القضاء بلا معرفة. ولكني قد نطقت بما لم افهم. بعجائب فوقي لم اعرفها. ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מי זה מעלים עצה בלי דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע׃ ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָאֹ֥ות מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃ ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מי זה ׀ מעלים עצה בלי דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע׃ ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי זֶה ׀ מַעְלִים עֵצָה בְּלִי דָעַת לָכֵן הִגַּדְתִּי וְלֹא אָבִין נִפְלָאֹות מִמֶּנִּי וְלֹא אֵדָע׃ ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג מי זה מעלים עצה-- בלי-דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע ................................................................................ איוב 42:3 Hebrew Bible ................................................................................ מי זה מעלים עצה בלי דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע׃ | Giobbe 42:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi è colui che senza intendimento offusca il tuo disegno?… Sì, ne ho parlato; ma non lo capivo; son cose per me troppo maravigliose ed io non le conosco. ................................................................................ AYUB 42:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapakah dia yang telah menyembunyikan bicara dengan tiada berpengetahuan? Bahwa sesungguhnya aku sudah berkata-kata akan barang yang tiada aku mengerti, dan akan barang yang telalu ajaib bagiku dan yang tiada kuketahui. ................................................................................ 욥기 42:3 Korean ................................................................................ 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다 ................................................................................ Jobo knyga 42:3 Lithuanian ................................................................................ Kas paniekina patarimą, neturėdamas supratimo? Aš kalbėjau tai, ko nesuprantu, kas man per daug nuostabu ir nežinoma. ................................................................................ Job 42:3 Maori ................................................................................ Ko wai tenei e huna nei i te whakaaro, a kahore nei he matauranga? No reira korerotia ana e ahau he mea kihai i mohiotia e ahau, he mea whakamiharo rawa, e kore nei e taea e ahau, a kihai i mohiotia e ahau. ................................................................................ Jobs 42:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem er den som vil formørke ditt råd i uforstand? Derfor må jeg si: Jeg har talt om det jeg ikke forstod, om det som var mig for underlig, og som jeg ikke skjønte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któż jest ten, pytasz, który zaciemnia radę Bożą nieumiejętnie? Dlatego przyznaję, żem nie zrozumiał; dziwniejsze są te rzeczy, niżbym je mógł pojąć i zrozumieć. ................................................................................ Jó 42:3 Portugese Bible ................................................................................ Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia. ................................................................................ Iov 42:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cine este acela care are nebunia să-Mi întunece planurile?`` -,,Da, am vorbit, fără să le înţeleg, de minuni, cari sînt mai pe sus de mine şi pe cari nu le pricep.`` - ................................................................................ Иов 42:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? – Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал. ................................................................................ Иов 42:3 Russian koi8r ................................................................................ Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? --Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.[] ................................................................................ Job 42:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Quién es éste que oculta el consejo sin entendimiento?' Por tanto, he declarado lo que no comprendía, Cosas demasiado maravillosas para mí, que yo no sabía. ................................................................................ Job 42:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quién es el que oscurece el consejo sin ciencia? Por tanto yo denunciaba lo que no entendía; Cosas que me eran ocultas, y que no las sabía. ................................................................................ Job 42:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quién es el que oscurece el consejo sin sabiduría? Por tanto yo denunciaba lo que no entendía; cosas que me eran ocultas, y que no las sabía. ................................................................................ Job 42:3 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Quién es ese que encubre el consejo, con palabras sin entendimiento? Ciertamente dije cosas que no entendía, cosas demasiado maravillosas para mí, las cuales jamás podré comprender. ................................................................................ Job 42:3 Swedish (1917) ................................................................................ Vem var då jag som i oförstånd gav vishet namn av mörker? Jag ordade ju om vad jag icke begrep, om det som var mig för underbart och det jag ej kunde förstå. ................................................................................ Job 42:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sino itong nagkukubli ng payo na walang kaalaman? Kaya't aking sinambit na hindi ko nauunawa, mga bagay na totoong kagilagilalas sa akin na hindi ko nalalaman. ................................................................................ Eyüp 42:3 Turkish ................................................................................ ‹Tasarımı bilgisizce karartan bu adam kim?› diye sordun. Kuşkusuz anlamadığım şeyleri konuştum, Beni aşan, bilmediğim şaşılası işleri. ................................................................................ Gioùp 42:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nầy là ai, không hiểu biết gì, lại dám che ám ý chỉ của Chúa? Phải, tôi đã nói những điều tôi không hiểu đến, Tức các sự lạ lùng quá cho tôi, mà tôi chẳng thông biết. ................................................................................ Giobbe 42:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi è costui, che oscura il consiglio senza scienza? Perciò, io ho dichiarata la mia opinione, Ma io non intendeva ciò ch’io diceva; Son cose maravigliose sopra la mia capacità, Ed io non le posso comprendere. ................................................................................ AYUB 42:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau bertanya mengapa aku berani meragukan hikmat-Mu padahal aku sendiri tidak tahu menahu. Aku bicara tentang hal-hal yang tidak kumengerti, tentang hal-hal yang terlalu ajaib bagiku ini. ................................................................................ AYUB 42:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman-Mu: Siapakah dia yang menyelubungi keputusan tanpa pengetahuan? Itulah sebabnya, tanpa pengertian aku telah bercerita tentang hal-hal yang sangat ajaib bagiku dan yang tidak kuketahui.Counsel .......... Dark .......... Declared .......... Hides .......... Hideth .......... Hiding .......... Makes .......... Obscures .......... Purpose .......... Searched .......... Surely .......... Talking .......... Understand .......... Understood .......... Uttered .......... Who .......... Wonderful .......... Wonders .......... Words Counsel .......... Dark .......... Declared .......... Hides .......... Hideth .......... Hiding .......... Makes .......... Obscures .......... Purpose .......... Searched .......... Surely .......... Talking .......... Understand .......... Understood .......... Uttered .......... Who .......... Wonderful .......... Wonders .......... Words Alphabetical: asked .......... counsel .......... declared .......... did .......... for .......... have .......... hides .......... I .......... is .......... know .......... knowledge .......... me .......... my .......... not .......... obscures .......... of .......... spoke .......... Surely .......... that .......... Therefore .......... things .......... this .......... to .......... too .......... understand .......... which .......... Who .......... without .......... wonderful .......... You OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |