Job 7:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.
................................................................................
Job 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָמַי קַלּוּ מִנִּי־אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe

................................................................................
Job 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza.
................................................................................
Hiob 7:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
................................................................................
Job 7:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!
................................................................................
約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My days go swifter than a weaver's shuttle. They are spent without hope.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
................................................................................
約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。
................................................................................
約 伯 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
................................................................................
約 伯 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
................................................................................
Job 7:6 French: Darby
................................................................................
Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans espérance.
................................................................................
Job 7:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.
................................................................................
Job 7:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes jours ont passé plus légers que la navette du tisserand, et ils se consument sans espoir.
................................................................................
Hiob 7:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
................................................................................
Hiob 7:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung.
Jobi 7:6 Albanian
................................................................................
Ditët e mia janë më të shpejta se masuri i një endësi dhe po harxhohen pa shpresë.
................................................................................
Йов 7:6 Bulgarian
................................................................................
Дните ми са по-бързи от совалката на тъкача, И чезнат без надежда.
................................................................................
Job 7:6 Croatian Bible
................................................................................
Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
................................................................................
Jobova 7:6 Czech BKR
................................................................................
Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.
................................................................................
Job 7:6 Danish
................................................................................
Raskere end Skyttelen flyver mine Dage, de svinder bort uden Håb.
................................................................................
Job 7:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting.
................................................................................
Jób 7:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Napjaim gyorsabbak voltak a vetélõnél, és most reménység nélkül tünnek el.
................................................................................
Ijob 7:6 Esperanto
................................................................................
Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.
................................................................................
JOB 7:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun päiväni ovat lentäneet nopiammasti pois kuin syöstävä ja kuluneet ilman viivytystä.
................................................................................
JOB 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Päiväni kiitävät nopeammin kuin sukkula, ne katoavat toivottomuudessa.
................................................................................
Job 7:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε βιος μου εστιν ελαφροτερος λαλιας απολωλεν δε εν κενη ελπιδι
................................................................................
Job 7:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de bios mou estin elaphroteros lalias apolōlen de en kenē elpidi
................................................................................
o de bios mou estin elaphroteros lalias apolOlen de en kenE elpidi

................................................................................
Jòb 7:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou m' yo pase pi vit pase zegwi nan men moun k'ap maye senn. Yo disparèt, pa gen anyen m'ap tann ankò.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָמַי קַלּוּ מִנִּי־אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה׃
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  ימי קלו מני-ארג    ויכלו באפס תקוה
................................................................................
איוב 7:6 Hebrew Bible
................................................................................
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
Giobbe 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
................................................................................
AYUB 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa segala hariku lajunya terlebih dari pada torak; lenyaplah sudah sekaliannya dan tiada dapat diharap kembali.
................................................................................
욥기 7:6 Korean
................................................................................
나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
................................................................................
Jobo knyga 7:6 Lithuanian
................................................................................
Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.
................................................................................
Job 7:6 Maori
................................................................................
Ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu.
................................................................................
Jobs 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei.
................................................................................
Jó 7:6 Portugese Bible
................................................................................
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.   
................................................................................
Iov 7:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
................................................................................
Иов 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
................................................................................
Иов 7:6 Russian koi8r
................................................................................
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.[]
................................................................................
Job 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar, Y llegan a su fin sin esperanza.
................................................................................
Job 7:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
................................................................................
Job 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
................................................................................
Job 7:6 Spanish: Modern
................................................................................
Mis días son más veloces que la lanzadera del tejedor y se acaban sin que haya esperanza.
................................................................................
Job 7:6 Swedish (1917)
................................................................................
Mina dagar fly snabbare än vävarens spole; de försvinna utan något hopp.
................................................................................
Job 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking mga kaarawan ay matulin kay sa panghabi ng manghahabi, at nagugugol na walang pagasa.
................................................................................
Eyüp 7:6 Turkish
................................................................................
‹‹Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı,
Umutsuz tükenmekte.

................................................................................
Gioùp 7:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngày tôi qua mau hơn thoi dệt cửi, Tiêu đi, chẳng có trông cậy gì.
................................................................................
Giobbe 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza.
................................................................................
AYUB 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
................................................................................
AYUB 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak, dan berakhir tanpa harapan.
................................................................................
Cloth-Worker's .......... Consumed .......... End .......... Hope .......... Quicker .......... Spent .......... Swifter .......... Thread .......... Weaver's .......... Weaving
................................................................................
Cloth-Worker's .......... Consumed .......... End .......... Hope .......... Quicker .......... Spent .......... Swifter .......... Thread .......... Weaver's .......... Weaving
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... are .......... come .......... days .......... end .......... hope .......... My .......... shuttle .......... swifter .......... than .......... they .......... to .......... weaver's .......... without
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible