New American Standard Bible (©1995)
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.Job 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
................................................................................
Job 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza.
................................................................................
Hiob 7:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
................................................................................
Job 7:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!
................................................................................
約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。
................................................................................
King James Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
American King James Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Bible in Basic English
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Douay-Rheims Bible
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
Darby Bible Translation
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
English Revised Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
My days go swifter than a weaver's shuttle. They are spent without hope.
Webster's Bible Translation
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Young's Literal Translation
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.