John 1:40
New American Standard Bible (©1995)
One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum
................................................................................
Juan 1:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús era Andrés, hermano de Simón Pedro.
................................................................................
Johannes 1:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.
................................................................................
Jean 1:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
................................................................................
約 翰 福 音 1:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
听 见 约 翰 的 话 跟 从 耶 稣 的 那 两 个 人 , 一 个 是 西 门 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 。
................................................................................
King James Bible
One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

American King James Version
One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

American Standard Version
One of the two that heard John'speak , and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

Bible in Basic English
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two men who, hearing what John said, went after Jesus.

Douay-Rheims Bible
And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard of John, and followed him.

Darby Bible Translation
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed him.

English Revised Version
One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two disciples who heard John and followed Jesus.

Tyndale New Testament
One of the two which heard Ihon speak, and followed Iesus, was Andrew Simon Peter's brother.

Weymouth New Testament
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's exclamation and followed Jesus.

Webster's Bible Translation
One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

World English Bible
One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

Young's Literal Translation
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;
................................................................................
約 翰 福 音 1:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
聽 見 約 翰 的 話 跟 從 耶 穌 的 那 兩 個 人 , 一 個 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 。
................................................................................
Jean 1:40 French: Darby
................................................................................
(1:41) André, le frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient ouï parler de lui à Jean, et qui l'avaient suivi.
................................................................................
Jean 1:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Or André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui [en] avaient ouï parler à Jean, et qui l'avaient suivi.
................................................................................
Jean 1:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.
................................................................................
Johannes 1:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Einer aus den zwei, die von Johannes höreten und Jesu nachfolgeten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.
................................................................................
Johannes 1:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer von den zweien, die es von Johannes gehört hatten und ihm nachgefolgt waren.

Gjoni 1:40 Albanian
................................................................................
Andrea, vëllai i Simon Pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga Gjoni dhe kishin ndjekur Jezusin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սիմոն Պետրոսի եղբայրը՝ Անդրէաս մէկն էր այն երկուքէն, որ լսեցին Յովհաննէսէ ու հետեւեցան անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cen Andriu Simon Pierrisen anayea, Ioannes minçatzen ençun çuten bietaric eta hari iarreiqui çaizconetaric bata.
................................................................................
Йоан 1:40 Bulgarian
................................................................................
Единият от двамата, които чуха от Иоана за [Него] и Го последваха, беше Андрей, брат на Симона Петра.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:40 Croatian Bible
................................................................................
Jedan od one dvojice, koji su čuvši Ivana pošli za Isusom, bijaše Andrija, brat Šimuna Petra.
................................................................................
Jan 1:40 Czech BKR
................................................................................
Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny.
................................................................................
Johannes 1:40 Danish
................................................................................
Den ene af de to, som havde hørt Johannes's Ord og havde fulgt ham, var Andreas, Simon Peters Broder.
................................................................................
Johannes 1:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij zeide tot hen: Komt en ziet! Zij kwamen en zagen, waar Hij woonde, en bleven dien dag bij Hem. En het was omtrent de tiende ure.
................................................................................
János 1:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda nékik: Jõjjetek és lássátok meg. Elmenének és megláták, hol lakik; és nála maradának azon a napon: vala pedig körülbelül tíz óra.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:40 Esperanto
................................................................................
Unu el la du, kiuj auxdis Johanon kaj lin sekvis, estis Andreo, la frato de Simon Petro.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Andreas, Simon Pietarin veli, oli yksi niistä kahdesta, jotka sen Johannekselta kuulleet olivat ja häntä seurasivat.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Andreas, Simon Pietarin veli, oli toinen niistä kahdesta, jotka olivat kuulleet, mitä Johannes sanoi, ja seuranneet Jeesusta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτοῖς· ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτοῖς· Ἔρχεσθε καὶ ἵδετε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδον ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτοις ερχεσθε και οψεσθε ηλθαν ουν και ειδαν που μενει και παρ αυτω εμειναν την ημεραν εκεινην ωρα ην ως δεκατη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autois erchesthe kai opsesthe ēlthan oun kai eidan pou menei kai par autō emeinan tēn ēmeran ekeinēn ōra ēn ōs dekatē
legei autois erchesthe kai opsesthe Elthan oun kai eidan pou menei kai par autO emeinan tEn Emeran ekeinEn Ora En Os dekatE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō
En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō
En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō
En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō
En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō
En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO

................................................................................
Jan 1:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Andre, frè Simon Pyè a, te yonn nan de moun ki te tande sa Jan te di a epi ki te swiv Jezi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كان اندراوس اخو سمعان بطرس واحدا من الاثنين اللذين سمعا يوحنا وتبعاه.
................................................................................
John 1:40 Hebrew Bible
................................................................................
ואחד מן השנים אשר שמעו מאת יוחנן והלכו אחריו הוא אנדרי אחי שמעון פטרוס׃
................................................................................
John 1:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܕ ܕܝܢ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܫܡܥܘ ܡܢ ܝܘܚܢܢ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܕܝܫܘܥ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܢܕܪܐܘܤ ܐܚܘܗܝ ܕܫܡܥܘܢ ܀
Giovanni 1:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Andrea, il fratello di Simon Pietro, era uno dei due che aveano udito Giovanni ed avean seguito Gesù.
................................................................................
YOHANES 1:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun Andreas, saudara Simon Petrus, ialah seorang daripada keduanya, yang mendengar perkataan Yahya itu, dan sudah mengikut Yesus.
................................................................................
John 1:40 Kabyle: NT
................................................................................
Andriyus, gma-s n Semɛun Buṭrus d yiwen seg inelmaden-nni i gtebɛen Sidna Ɛisa m'akken i sen-d-yehdeṛ fell-as Yeḥya ;
................................................................................
요한복음 1:40 Korean
................................................................................
요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라
................................................................................
Sv. Jānis 1:40 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, bija viens no tiem diviem, kas to no Jāņa bija dzirdējuši un Viņam sekojuši.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:40 Lithuanian
................................................................................
Vienas iš tų dviejų, kurie girdėjo Jono žodžius ir nusekė paskui Jėzų, buvo Simono Petro brolis Andriejus.
................................................................................
John 1:40 Maori
................................................................................
Ko Anaru, teina o Haimona Pita tetahi o taua tokorua i rongo nei ki a Hoani e korero ana, a aru ana i a ia.
................................................................................
Johannes 1:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En av de to som hørte hint ord av Johannes og fulgte efter ham, var Andreas, Simon Peters bror;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A był Andrzej, brat Szymona Piotra, jeden z onych dwóch, którzy to słyszeli od Jana, i szli byli za nim.
................................................................................
João 1:40 Portugese Bible
................................................................................
André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus.   
................................................................................
Ioan 1:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unul din cei doi, cari auziseră cuvintele lui Ioan şi merseseră după Isus, era Andrei, fratele lui Simon Petru.
................................................................................
От Иоанна 1:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
................................................................................
От Иоанна 1:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
................................................................................
От Иоанна 1:40 Russian koi8r
................................................................................
Один из двух, слышавших от Иоанна [об Иисусе] и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
................................................................................
John 1:40 Shuar New Testament
................................................................................
Juanka chichamen antukar Jesusan pataatukaruka Jφmiar ßrmiayi. Chikichik Antresauyayi. Niisha Semun Pitru yachiiyayi.
................................................................................
Juan 1:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús, era Andrés, hermano de Simón Pedro.
................................................................................
Juan 1:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Era Andrés, hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido.
................................................................................
Juan 1:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Era Andrés el hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido.
................................................................................
Juan 1:40 Spanish: Modern
................................................................................
Andrés, el hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan y habían seguido a Jesús.
................................................................................
Johannes 1:40 Swedish (1917)
................................................................................
En av de två som hade hört var Johannes sade, och som hade följt Jesus, var Andreas, Simon Petrus' broder.
................................................................................
Yohana 1:40 Swahili NT
................................................................................
Andrea, nduguye Simoni Petro, alikuwa mmoja wa hao wawili waliokuwa wamemsikia Yohane akisema hivyo, wakamfuata Yesu.
................................................................................
Juan 1:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang isa sa dalawang nakarinig ng pagsasalita ni Juan, at sumunod sa kaniya, ay si Andres na kapatid ni Simon Pedro.
................................................................................
Yuhanna 1:40 Turkish
................................................................................
Yahyayı işitip İsanın ardından giden iki kişiden biri Simun Petrusun kardeşi Andreastı.
................................................................................
Йоан 1:40 Ukrainian: NT
................................................................................
Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
................................................................................
John 1:40 Uma New Testament
................................................................................
Ana'guru-na Yohanes toera mpotuku' Yesus, apa' mpo'epe-ra lolita-na Yohanes Topeniu' we'i. Hadua ngkai to rodua toera, hanga' -na Andreas, ompi' -na Simon Petrus.
................................................................................
Giaêng 1:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong hai người đã nghe điều Giăng nói và đi theo Ðức Chúa Jêsus đó, một là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ.
................................................................................
Giovanni 1:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Andrea, fratello di Simon Pietro, era uno de’ due, che aveano udito quel ragionamento da Giovanni, ed avean seguitato Gesù.
................................................................................
YOHANES 1:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Salah satu dari kedua orang yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan kemudian pergi mengikuti Yesus, adalah Andreas, saudara Simon Petrus.
................................................................................
YOHANES 1:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Salah seorang dari keduanya yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus.

Andrew .......... Exclamation .......... Followed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... John's .......... Peter .......... Peter's .......... Simon .......... Speak

Andrew .......... Exclamation .......... Followed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... John's .......... Peter .......... Peter's .......... Simon .......... Speak

Alphabetical: and .......... Andrew .......... brother .......... followed .......... had .......... heard .......... Him .......... Jesus .......... John .......... of .......... one .......... Peter's .......... said .......... Simon .......... speak .......... the .......... two .......... was .......... what .......... who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible