John 16:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"These things they will do because they have not known the Father or Me.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et haec facient quia non noverunt Patrem neque me

................................................................................
Juan 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí.
................................................................................
Johannes 16:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
................................................................................
Jean 16:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
................................................................................
約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And these things will they do to you; because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and these things they will do because they have not known the Father nor me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They will do these things to you because they haven't known the Father or me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And such things will they do unto you, because they have not known the father neither yet me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And they will do these things because they have failed to recognize the Father and to discover who I am.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They will do these things because they have not known the Father, nor me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
................................................................................
約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 這 樣 行 , 是 因 未 曾 認 識 父 , 也 未 曾 認 識 我 。
................................................................................
約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
................................................................................
約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
................................................................................
Jean 16:3 French: Darby
................................................................................
Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi.
................................................................................
Jean 16:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi.
................................................................................
Jean 16:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi.
................................................................................
Johannes 16:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
................................................................................
Johannes 16:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.
Gjoni 16:3 Albanian
................................................................................
Dhe do t'ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ այս բաները պիտի ընեն ձեզի, որովհետեւ ո՛չ Հայրը ճանչցան, ո՛չ ալ՝ զիս:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  16:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gauça hauc eguinen drauzquiçue, ceren ezpaitute eçagutu Aita, ez ni.
................................................................................
Йоан 16:3 Bulgarian
................................................................................
И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 16:3 Croatian Bible
................................................................................
A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
................................................................................
Jan 16:3 Czech BKR
................................................................................
A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne.
................................................................................
Johannes 16:3 Danish
................................................................................
Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig.
................................................................................
Johannes 16:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En deze dingen zullen zij u doen, omdat zij den Vader niet gekend hebben, noch Mij.
................................................................................
János 16:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ezeket azért cselekszik veletek, mert nem ismerték meg az Atyát, sem engem.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 16:3 Esperanto
................................................................................
Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja näitä he tekevät teille, ettei he tunne Isää eikä minua.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὑμῖν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme
................................................................................
kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme

................................................................................
Jan 16:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap fè tou sa paske yo pa konnen ni Papa a ni mwen menm.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني.
................................................................................
John 16:3 Hebrew Bible
................................................................................
וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
................................................................................
John 16:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܠܝܢ ܢܥܒܕܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܘܠܐ ܠܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ ܀
Giovanni 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E questo faranno, perché non hanno conosciuto né il Padre né me.
................................................................................
YOHANES 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala perkara itu akan diperbuat oleh mereka itu, sebab tiada dikenalnya Bapa atau Aku."
................................................................................
John 16:3 Kabyle: NT
................................................................................
Ad ssiwḍen ɣer wannect-agi imi ur iyi-ssinen nekk, ur ssinen Baba.
................................................................................
요한복음 16:3 Korean
................................................................................
저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
................................................................................
Sv. Jānis 16:3 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 16:3 Lithuanian
................................................................................
Jie jums tai darys, nes nei Tėvo, nei manęs nepažįsta.
................................................................................
John 16:3 Maori
................................................................................
Na e meatia enei mea, no te mea kahore ratou i mohio ki te Matua, kahore hoki ki ahau.
................................................................................
Johannes 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A toć wam uczynią, iż nie poznali Ojca ani mnie.
................................................................................
João 16:3 Portugese Bible
................................................................................
E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.   
................................................................................
Ioan 16:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi se vor purta astfel cu voi, pentrucă n'au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine.
................................................................................
От Иоанна 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
................................................................................
От Иоанна 16:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
................................................................................
От Иоанна 16:3 Russian koi8r
................................................................................
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
................................................................................
John 16:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nΘkachu ßsar T·rutmawartatui.
................................................................................
Juan 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a Mí.
................................................................................
Juan 16:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí.
................................................................................
Juan 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.
................................................................................
Juan 16:3 Spanish: Modern
................................................................................
Esto harán, porque no conocen ni al Padre ni a mí.
................................................................................
Johannes 16:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och så skola de göra, därför att de icke hava lärt känna Fadern, ej heller mig.
................................................................................
Yohana 16:3 Swahili NT
................................................................................
Watawatendeeni mambo hayo kwa sababu hawamjui Baba, wala hawanijui mimi.
................................................................................
Juan 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga bagay na ito'y gagawin nila, sapagka't hindi nila nakikilala ang Ama, ni ako man.
................................................................................
Yuhanna 16:3 Turkish
................................................................................
Bunları, Babayı ve beni tanımadıkları için yapacaklar.
................................................................................
Йоан 16:3 Ukrainian: NT
................................................................................
І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене.
................................................................................
John 16:3 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea toe rababehi hi koi', apa' uma ra'incai Tuama-ku, pai' Aku' wo'o, uma-a ra'incai.
................................................................................
Giaêng 16:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ sẽ làm điều đó, vì không biết Cha, cũng không biết ta nữa.
................................................................................
Giovanni 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E vi faranno queste cose, perciocchè non hanno conosciuto il Padre, nè me.
................................................................................
YOHANES 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku.
................................................................................
YOHANES 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka akan berbuat demikian, karena mereka tidak mengenal baik Bapa maupun Aku.
................................................................................
Discover .......... Failed .......... Recognize
................................................................................
Discover .......... Failed .......... Recognize
................................................................................
Alphabetical: because .......... do .......... Father .......... have .......... known .......... me .......... not .......... or .......... such .......... the .......... These .......... They .......... things .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible