New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "These things they will do because they have not known the Father or Me. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et haec facient quia non noverunt Patrem neque me ................................................................................ Juan 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí. ................................................................................ Johannes 16:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. ................................................................................ Jean 16:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. ................................................................................ 約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And these things will they do, because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And these things will they do to you; because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and these things they will do because they have not known the Father nor me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And these things will they do, because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will do these things to you because they haven't known the Father or me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And such things will they do unto you, because they have not known the father neither yet me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And they will do these things because they have failed to recognize the Father and to discover who I am. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They will do these things because they have not known the Father, nor me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me. ................................................................................ 約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 這 樣 行 , 是 因 未 曾 認 識 父 , 也 未 曾 認 識 我 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。 ................................................................................ 約 翰 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。 ................................................................................ Jean 16:3 French: Darby ................................................................................ Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. ................................................................................ Jean 16:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi. ................................................................................ Jean 16:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi. ................................................................................ Johannes 16:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. ................................................................................ Johannes 16:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben. | Gjoni 16:3 Albanian ................................................................................ Dhe do t'ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ այս բաները պիտի ընեն ձեզի, որովհետեւ ո՛չ Հայրը ճանչցան, ո՛չ ալ՝ զիս: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 16:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gauça hauc eguinen drauzquiçue, ceren ezpaitute eçagutu Aita, ez ni. ................................................................................ Йоан 16:3 Bulgarian ................................................................................ И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 16:3 Croatian Bible ................................................................................ A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene. ................................................................................ Jan 16:3 Czech BKR ................................................................................ A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne. ................................................................................ Johannes 16:3 Danish ................................................................................ Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig. ................................................................................ Johannes 16:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En deze dingen zullen zij u doen, omdat zij den Vader niet gekend hebben, noch Mij. ................................................................................ János 16:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezeket azért cselekszik veletek, mert nem ismerték meg az Atyát, sem engem. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 16:3 Esperanto ................................................................................ Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja näitä he tekevät teille, ettei he tunne Isää eikä minua. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὑμῖν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme ................................................................................ kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme ................................................................................ Jan 16:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap fè tou sa paske yo pa konnen ni Papa a ni mwen menm. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني. ................................................................................ John 16:3 Hebrew Bible ................................................................................ וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃ ................................................................................ John 16:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܠܝܢ ܢܥܒܕܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܘܠܐ ܠܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ ܀ | Giovanni 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E questo faranno, perché non hanno conosciuto né il Padre né me. ................................................................................ YOHANES 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala perkara itu akan diperbuat oleh mereka itu, sebab tiada dikenalnya Bapa atau Aku." ................................................................................ John 16:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ad ssiwḍen ɣer wannect-agi imi ur iyi-ssinen nekk, ur ssinen Baba. ................................................................................ 요한복음 16:3 Korean ................................................................................ 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라 ................................................................................ Sv. Jānis 16:3 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 16:3 Lithuanian ................................................................................ Jie jums tai darys, nes nei Tėvo, nei manęs nepažįsta. ................................................................................ John 16:3 Maori ................................................................................ Na e meatia enei mea, no te mea kahore ratou i mohio ki te Matua, kahore hoki ki ahau. ................................................................................ Johannes 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A toć wam uczynią, iż nie poznali Ojca ani mnie. ................................................................................ João 16:3 Portugese Bible ................................................................................ E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim. ................................................................................ Ioan 16:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi se vor purta astfel cu voi, pentrucă n'au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine. ................................................................................ От Иоанна 16:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. ................................................................................ От Иоанна 16:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. ................................................................................ От Иоанна 16:3 Russian koi8r ................................................................................ Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. ................................................................................ John 16:3 Shuar New Testament ................................................................................ Nu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nΘkachu ßsar T·rutmawartatui. ................................................................................ Juan 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a Mí. ................................................................................ Juan 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí. ................................................................................ Juan 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí. ................................................................................ Juan 16:3 Spanish: Modern ................................................................................ Esto harán, porque no conocen ni al Padre ni a mí. ................................................................................ Johannes 16:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och så skola de göra, därför att de icke hava lärt känna Fadern, ej heller mig. ................................................................................ Yohana 16:3 Swahili NT ................................................................................ Watawatendeeni mambo hayo kwa sababu hawamjui Baba, wala hawanijui mimi. ................................................................................ Juan 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga bagay na ito'y gagawin nila, sapagka't hindi nila nakikilala ang Ama, ni ako man. ................................................................................ Yuhanna 16:3 Turkish ................................................................................ Bunları, Babayı ve beni tanımadıkları için yapacaklar. ................................................................................ Йоан 16:3 Ukrainian: NT ................................................................................ І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене. ................................................................................ John 16:3 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea toe rababehi hi koi', apa' uma ra'incai Tuama-ku, pai' Aku' wo'o, uma-a ra'incai. ................................................................................ Giaêng 16:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ sẽ làm điều đó, vì không biết Cha, cũng không biết ta nữa. ................................................................................ Giovanni 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vi faranno queste cose, perciocchè non hanno conosciuto il Padre, nè me. ................................................................................ YOHANES 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku. ................................................................................ YOHANES 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka akan berbuat demikian, karena mereka tidak mengenal baik Bapa maupun Aku. ................................................................................ Discover .......... Failed .......... Recognize ................................................................................ Discover .......... Failed .......... Recognize ................................................................................ Alphabetical: because .......... do .......... Father .......... have .......... known .......... me .......... not .......... or .......... such .......... the .......... These .......... They .......... things .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |