John 17:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te

................................................................................
Juan 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ahora, glorifícame tú, Padre, junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
................................................................................
Johannes 17:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
................................................................................
Jean 17:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
................................................................................
約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
父 阿 , 现 在 求 你 使 我 同 你 享 荣 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and now glorify me, thou Father, along with thyself, with the glory which I had along with thee before the world was.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Now, Father, give me glory in your presence with the glory I had with you before the world existed.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And now glorify me thou father in thine own presence, with the glory which I had with thee yer the world was.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And now, Father, do Thou glorify me in Thine own presence, with the glory that I had in Thy presence before the world existed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And now, O Father, glorify thou me with thy ownself, with the glory which I had with thee before the world was.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;
................................................................................
約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
父 阿 , 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 榮 耀 。
................................................................................
約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
................................................................................
約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
................................................................................
Jean 17:5 French: Darby
................................................................................
et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
................................................................................
Jean 17:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.
................................................................................
Jean 17:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût.
................................................................................
Johannes 17:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
................................................................................
Johannes 17:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Gjoni 17:5 Albanian
................................................................................
Tani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ հիմա, Հա՜յր, փառաւորէ՛ զիս քու քովդ այն փառքով՝ որ ունէի քովդ աշխարհի ըլլալէն առաջ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  17:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta orain glorifica neçac hic Aitá, euror baithan, gloria harçaz cein vkan baitut hirequin mundu haur eguin cedin baino lehen.
................................................................................
Йоан 17:5 Bulgarian
................................................................................
И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 17:5 Croatian Bible
................................................................................
A sada ti, Oče, proslavi mene kod sebe onom slavom koju imadoh kod tebe prije negoli je svijeta bilo.
................................................................................
Jan 17:5 Czech BKR
................................................................................
A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl.
................................................................................
Johannes 17:5 Danish
................................................................................
Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var.
................................................................................
Johannes 17:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nu verheerlijk Mij, Gij Vader, bij Uzelven, met de heerlijkheid, die Ik bij U had, eer de wereld was.
................................................................................
János 17:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És most te dicsõíts meg engem, Atyám, te magadnál azzal a dicsõséggel, a melylyel bírtam te nálad a világ létele elõtt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 17:5 Esperanto
................................................................................
Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nyt Isä, kirkasta sinä minua itse tykänäs sillä kirkkaudella, joka minulla sinun tykönäs oli ennenkuin tämä maailma olikaan.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennenkuin maailma olikaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ νῦν δόξασόν με σύ πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν δόξασον με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δοξῇ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi
................................................................................
kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi

................................................................................
Jan 17:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, Papa, ban mwen bèl pouvwa devan je ou, menm pouvwa mwen te genyen lè m' te avè ou la depi anvan ou te kreye tout bagay.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن مجدني انت ايها الآب عند ذاتك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم
................................................................................
John 17:5 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
................................................................................
John 17:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܫܐ ܫܒܚܝܢܝ ܐܢܬ ܐܒܝ ܠܘܬܟ ܒܗܘ ܫܘܒܚܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܘܬܟ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܗܘܐ ܥܠܡܐ ܀
Giovanni 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.
................................................................................
YOHANES 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan sekarang, ya Bapa, permuliakanlah Aku di hadirat-Mu sendiri dengan kemuliaan yang sudah ada pada-Ku di hadirat-Mu sebelum ada dunia ini.
................................................................................
John 17:5 Kabyle: NT
................................................................................
Tura a Baba, ɛuzz-iyi s tmanegt-ik, tin akken i sɛiɣ asmi lliɣ ɣuṛ-ek uqbel a d-texleq ddunit !
................................................................................
요한복음 17:5 Korean
................................................................................
아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서
................................................................................
Sv. Jānis 17:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 17:5 Lithuanian
................................................................................
Dabar Tu, Tėve, pašlovink mane pas save ta šlove, kurią pas Tave turėjau dar prieš pasaulio buvimą.
................................................................................
John 17:5 Maori
................................................................................
Na kia whai kororia ahau aianei i a koe ake, e Pa; hei te kororia i whiwhi ai ahau i a koe i mua atu o te ao.
................................................................................
Johannes 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og nu, herliggjør du mig, Fader, hos dig selv med den herlighet jeg hadde hos dig før verden var til!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz uwielbij mię ty, Ojcze! u siebie samego tą chwałą, którąm miał u ciebie, pierwej, niżeli świat był.
................................................................................
João 17:5 Portugese Bible
................................................................................
Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.   
................................................................................
Ioan 17:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi acum, Tată, proslăveşte-Mă la Tine însuţi cu slava, pe care o aveam la Tine, înainte de a fi lumea.
................................................................................
От Иоанна 17:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
................................................................................
От Иоанна 17:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
................................................................................
От Иоанна 17:5 Russian koi8r
................................................................................
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
................................................................................
John 17:5 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna T·ramtai, Aparu, ti yaunchu J· nunka atsaisha Amijiai pujakui shiir awajtusmamna N·nismek yamaisha shiir awajtusta.'
................................................................................
Juan 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
................................................................................
Juan 17:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
................................................................................
Juan 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ahora pues, Padre, clarifícame tú cerca de ti mismo de aquella claridad que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
................................................................................
Juan 17:5 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo.
................................................................................
Johannes 17:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och nu, Fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.
................................................................................
Yohana 17:5 Swahili NT
................................................................................
Sasa, Baba, nitukuze mbele yako kwa ule utukufu niliokuwa nao kabla ya kuumbwa ulimwengu.
................................................................................
Juan 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayon, Ama, luwalhatiin mo ako sa iyo rin ng kaluwalhatiang aking tinamo sa iyo bago ang sanglibutan ay naging gayon.
................................................................................
Yuhanna 17:5 Turkish
................................................................................
Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt.
................................................................................
Йоан 17:5 Ukrainian: NT
................................................................................
А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, І перш нїж сьвіту бути.
................................................................................
John 17:5 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' kuperapi' bona nupopehuwu kabohe tuwu' -ku dohe-nu Mama, hewa kabohe tuwu' -ta hangkaa-ngkania kako'ia-na dunia' tohe'i rapajadi'.
................................................................................
Giaêng 17:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha.
................................................................................
Giovanni 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, tu, Padre, glorificami appo te stesso, della gloria che io ho avuta appo te, avanti che il mondo fosse.
................................................................................
YOHANES 17:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bapa! Agungkanlah Aku sekarang pada Bapa, dengan keagungan yang Kumiliki bersama Bapa sebelum dunia ini dijadikan.
................................................................................
YOHANES 17:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh sebab itu, ya Bapa, permuliakanlah Aku pada-Mu sendiri dengan kemuliaan yang Kumiliki di hadirat-Mu sebelum dunia ada.
................................................................................
Existed .......... Glorify .......... Glory .......... Presence .......... Self .......... Thyself .......... Together .......... World
................................................................................
Existed .......... Glorify .......... Glory .......... Presence .......... Self .......... Thyself .......... Together .......... World
................................................................................
Alphabetical: And .......... before .......... began .......... Father .......... glorify .......... glory .......... had .......... I .......... in .......... me .......... now .......... presence .......... the .......... together .......... was .......... which .......... with .......... world .......... you .......... your .......... Yourself
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible