New American Standard Bible (©1995)
Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:25 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
................................................................................
Juan 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Surgió entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación.
................................................................................
Johannes 3:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung.
................................................................................
Jean 3:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.
................................................................................
約 翰 福 音 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 翰 的 门 徒 和 一 个 犹 太 人 辩 论 洁 净 的 礼 ,
................................................................................
King James Bible
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
American King James Version
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
American Standard Version
There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
Bible in Basic English
Then a question came up between John's disciples and a Jew about washing.
Douay-Rheims Bible
And there arose a question between some of John's disciples and the Jews concerning purification:
Darby Bible Translation
There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
English Revised Version
There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Some of John's disciples had an argument with a Jew about purification ceremonies.
Tyndale New Testament
There arose a question between Ihon's disciples and the jewes about purifying.
Weymouth New Testament
As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification,
Webster's Bible Translation
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews, about purifying.
World English Bible
There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with some Jews about purification.
Young's Literal Translation
there arose then a question from the disciples of John with some Jews about purifying,