New American Standard Bible (©1995) "You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent ahead of Him.'ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον ἐγὼ / ὅτι· οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ' ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum ................................................................................ Juan 3:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vosotros mismos me sois testigos de que dije: ``Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de El. ................................................................................ Johannes 3:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt. ................................................................................ Jean 3:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous-mêmes m'êtes témoins que j'ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui. ................................................................................ 約 翰 福 音 3:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 曾 说 : 『 我 不 是 基 督 , 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 』 , 你 们 自 己 可 以 给 我 作 见 证 。 ................................................................................ King James Bible Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him. American King James Version You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him. American Standard Version Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him. Bible in Basic English You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ. Douay-Rheims Bible You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him. Darby Bible Translation Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him. English Revised Version Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him. GOD'S WORD® Translation (©1995) You are witnesses that I said, 'I'm not the Messiah, but I've been sent ahead of him.' Tyndale New Testament Ye yourselves are witnesses, how that I said: I am not Christ: but am sent before him. Weymouth New Testament You yourselves can bear witness to my having said, 'I am not the Christ,' but 'I am His appointed forerunner.' Webster's Bible Translation Ye yourselves bear me testimony, that I said I am not the Christ, but that I am sent before him. World English Bible You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.' Young's Literal Translation ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him; ................................................................................ 約 翰 福 音 3:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 曾 說 : 『 我 不 是 基 督 , 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 』 , 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證 。 ................................................................................ Jean 3:28 French: Darby ................................................................................ Vous-mêmes, vous me rendez témoignage que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui. ................................................................................ Jean 3:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous-mêmes m'êtes témoins que j'ai dit : ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui. ................................................................................ Jean 3:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous m'êtes vous-mêmes témoins que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui. ................................................................................ Johannes 3:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt. ................................................................................ Johannes 3:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr selbst gebet mir Zeugnis, daß ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern daß ich vor ihm hergesandt bin. | Gjoni 3:28 Albanian ................................................................................ Ju vetë më jeni dëshmitarë se thashë: "Unë nuk jam Krishti, por jam dërguar përpara tij". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դո՛ւք ձեզմէ կը վկայէք ինծի համար՝ թէ ըսի. “Ես Քրիստոսը չեմ, հապա ղրկուած եմ անոր առջեւէն”: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 3:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuec ceuroc çaituztet testimonio nola erran dudan, Ez naiz ni Christ, baina igorri içan naiz haren aitzinean. ................................................................................ Йоан 3:28 Bulgarian ................................................................................ Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 3:28 Croatian Bible ................................................................................ Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.' ................................................................................ Jan 3:28 Czech BKR ................................................................................ Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním. ................................................................................ Johannes 3:28 Danish ................................................................................ I ere selv mine Vidner på, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham. ................................................................................ Johannes 3:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gijzelven zijt mijn getuigen, dat ik gezegd heb: Ik ben de Christus niet; maar dat ik voor Hem heen uitgezonden ben. ................................................................................ János 3:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti magatok vagytok a bizonyságaim, hogy megmondtam: Nem vagyok én a Krisztus, hanem hogy õ elõtte küldettem el. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 3:28 Esperanto ................................................................................ Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te olette itse minun todistajani, että minä olen sanonut: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον· οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον· οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός ἀλλ' ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον [ἐγὼ]· οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτοι υμεις μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον [εγω] ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον {VAR1: [εγω] } {VAR2: [οτι] } ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autoi umeis martureite oti eipon ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis martureite oti eipon ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis moi martureite oti eipon ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autoi umeis moi martureite oti eipon [egō] ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis moi martureite oti eipon [egO] ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autoi umeis moi martureite oti eipon {WH: [egō] } {UBS4: [oti] } ouk eimi egō o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou autoi umeis moi martureite oti eipon {WH: [egO]} {UBS4: [oti]} ouk eimi egO o christos all oti apestalmenos eimi emprosthen ekeinou ................................................................................ Jan 3:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm, nou ka di mwen te di nou sa: Se pa mwen ki Kris la, se voye Bondye voye m' pran devan li.ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه. ................................................................................ John 3:28 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ ................................................................................ John 3:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܕܐܡܪܬ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܫܝܚܐ ܐܠܐ ܫܠܝܚܐ ܐܢܐ ܕܩܕܡܘܗܝ ܀ | Giovanni 3:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi stessi mi siete testimoni che ho detto: Io non sono il Cristo; ma son mandato davanti a lui. ................................................................................ YOHANES 3:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kamu sendiri juga menyaksikan kepadaku, bahwa aku telah berkata demikian: Aku ini bukan Kristus itu, melainkan: Aku disuruhkan terlebih dahulu daripada-Nya. ................................................................................ John 3:28 Kabyle: NT ................................................................................ Aql-ikkun s yiman-nwen d inigan, acḥal d abrid i wen-d nniɣ : mačči d nekk i d Lmasiḥ, țwaceggɛeɣ d kan uqbel-is . ................................................................................ 요한복음 3:28 Korean ................................................................................ 나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라 ................................................................................ Sv. Jānis 3:28 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs paši man liecināt par to, ko sacīju: Es neesmu Kristus, bet esmu sūtīts pirms Viņa. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 3:28 Lithuanian ................................................................................ Jūs patys galite man paliudyti, jog sakiau: aš ne Kristus! Aš siųstas būti tik Jo pirmtaku. ................................................................................ John 3:28 Maori ................................................................................ Ko koutou hei kaiwhakaae ki ahau, ki taku meatanga, Ehara ahau i a te Karaiti, engari i tonoa mai ahau i mua i a ia. ................................................................................ Johannes 3:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I er selv mine vidner at jeg sa: Jeg er ikke Messias, men: Jeg er utsendt foran ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wy sami jesteście mi świadkami, żem powiedział: Nie jestem ja Chrystus, ale żem posłany przed nim. ................................................................................ João 3:28 Portugese Bible ................................................................................ Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele. ................................................................................ Ioan 3:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi înşivă îmi sînteţi martori că am zis: ,,Nu sînt eu Hristosul, ci sînt trimes înaintea Lui. ................................................................................ От Иоанна 3:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. ................................................................................ От Иоанна 3:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: "не я Христос, но я послан пред Ним". ................................................................................ От Иоанна 3:28 Russian koi8r ................................................................................ Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. ................................................................................ John 3:28 Shuar New Testament ................................................................................ Wisha paant Tφmiajai "Wikia Krφstuchuitjai antsu ni jintin iwiarat tusan emka akupkamuitjai." Nusha antukmarme. ................................................................................ Juan 3:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ustedes mismos me son testigos de que dije: 'Yo no soy el Cristo (el Mesías), sino que he sido enviado delante de El.' ................................................................................ Juan 3:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él. ................................................................................ Juan 3:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él. ................................................................................ Juan 3:28 Spanish: Modern ................................................................................ Vosotros mismos me sois testigos de que dije: "Yo no soy el Cristo", sino que "he sido enviado delante de él". ................................................................................ Johannes 3:28 Swedish (1917) ................................................................................ I kunnen själva giva mig det vittnesbördet att jag sade: 'Icke är jag Messias; jag är allenast sänd framför honom.' ................................................................................ Yohana 3:28 Swahili NT ................................................................................ Nanyi wenyewe mwaweza kushuhudia kuwa nilisema: Mimi siye Kristo, lakini nimetumwa ili nimtangulie! ................................................................................ Juan 3:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo man ay magsisisaksi sa akin, na aking sinabi, Hindi ako ang Cristo, kundi, na ako'y sinugo sa unahan niya. ................................................................................ Yuhanna 3:28 Turkish ................................................................................ ‹Ben Mesih değilim, ama Onun öncüsü olarak gönderildim› dediğime siz kendiniz tanıksınız. ................................................................................ Йоан 3:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним. ................................................................................ John 3:28 Uma New Testament ................................................................................ Ni'epe moto-mi wengi lolita-ku. Ku'uli': aku' bela Magau' Topetolo'. Pai' -a tumai-kuwo-le, tumai meri'ulu ngkai Hi'a mporodo-ki ohea-na. ................................................................................ Giaêng 3:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chính các ngươi làm chứng cho ta rằng ta đã nói: Ấy không phải ta là Ðấng Christ, nhưng ta đã được sai đến trước Ngài. ................................................................................ Giovanni 3:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi stessi mi siete testimoni ch’io ho detto: Io non sono il Cristo; ma ch’io son mandato davanti a lui. ................................................................................ YOHANES 3:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian sendiri sudah mendengar saya berkata, 'Saya bukan Raja Penyelamat. Saya diutus mendahului Dia.' ................................................................................ YOHANES 3:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu sendiri dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah berkata: Aku bukan Mesias, tetapi aku diutus untuk mendahului-Nya.Ahead .......... Appointed .......... Bear .......... Christ .......... Forerunner .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves Ahead .......... Appointed .......... Bear .......... Christ .......... Forerunner .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves Alphabetical: ahead .......... am .......... are .......... been .......... but .......... can .......... Christ .......... have .......... him' .......... I .......... my .......... not .......... of .......... said .......... sent .......... testify .......... that .......... the .......... witnesses .......... You .......... yourselves NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |