John 6:29
New American Standard Bible (©1995)
Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille
................................................................................
Juan 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondió Jesús y les dijo: Esta es la obra de Dios: que creáis en el que El ha enviado.
................................................................................
Johannes 6:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat.
................................................................................
Jean 6:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur répondit: L'oeuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
................................................................................
約 翰 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 信 神 所 差 来 的 , 这 就 是 做 神 的 工 。
................................................................................
King James Bible
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

American King James Version
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe on him whom he has sent.

American Standard Version
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

Bible in Basic English
Jesus, answering, said to them, This is to do the work of God: to have faith in him whom God has sent.

Douay-Rheims Bible
Jesus answered, and said to them: This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.

Darby Bible Translation
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom he has sent.

English Revised Version
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus replied to them, "God wants to do something for you so that you believe in the one whom he has sent."

Tyndale New Testament
Iesus answered and said unto them: This is the work of God, that ye believe on him, whom he hath sent.

Weymouth New Testament
"This," replied Jesus, "is above all the thing that God requires--that you should be believers in Him whom He has sent."

Webster's Bible Translation
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

World English Bible
Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."

Young's Literal Translation
Jesus answered and said to them, 'This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.'
................................................................................
約 翰 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 信 神 所 差 來 的 , 這 就 是 做 神 的 工 。
................................................................................
Jean 6:29 French: Darby
................................................................................
Jésus répondit et leur dit: C'est ici l'oeuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
................................................................................
Jean 6:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus répondit, et leur dit : c'est ici l'œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
................................................................................
Jean 6:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus leur répondit: C'est ici l'ouvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
................................................................................
Johannes 6:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubet, den er gesandt hat.
................................................................................
Johannes 6:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Dies ist das Werk Gottes, daß ihr an den glaubet, den er gesandt hat.

Gjoni 6:29 Albanian
................................................................................
Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Kjo është vepra e Perëndisë: të besoni në atë që ai ka dërguar.''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Սա՛ է Աստուծոյ գործը, որ հաւատաք անոր ղրկածին»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçan Iesusec, eta erran ciecén, Haur da Iaincoaren obrá, sinhets deçaçuen harc igorri duena baithan.
................................................................................
Йоан 6:29 Bulgarian
................................................................................
Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:29 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori im Isus: Djelo je Božje da vjerujete u onoga kojega je on poslao.
................................................................................
Jan 6:29 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Totoť jest to dílo Boží, abyste věřili v toho, kteréhož on poslal.
................................................................................
Johannes 6:29 Danish
................................................................................
Jesus svarede og sagde til dem: "Dette er Guds Gerning, at I tro på den, som han udsendte."
................................................................................
Johannes 6:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Dit is het werk Gods, dat gij gelooft in Hem, Dien Hij gezonden heeft.
................................................................................
János 6:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele Jézus és monda nékik: Az az Isten dolga, hogy higyjetek abban, a kit õ küldött.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:29 Esperanto
................................................................................
Jesuo respondis kaj diris al ili:Jen la faro de Dio:kredi al tiu, kiun Li sendis.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jesus vastasi ja sanoi heille: se on Jumalan työ, että te uskotte sen päälle, jonka hän lähetti.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Se on Jumalan teko, että te uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα πιστεύσητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη {VAR1: ο } {VAR2: [ο] } ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευητε εις ον απεστειλεν εκεινος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE o iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE o iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteusEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE o iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē {WH: o } {UBS4: [o] } iēsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuēte eis on apesteilen ekeinos
apekrithE {WH: o} {UBS4: [o]} iEsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou ina pisteuEte eis on apesteilen ekeinos

................................................................................
Jan 6:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn yo: Sèl travay Bondye mande nou pou n' fè, se pou nou mete konfyans nou nan moun li voye a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.
................................................................................
John 6:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר אליהם זאת פעלת אלהים כי תאמינו בזה אשר הוא שלחו׃
................................................................................
John 6:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܢܘ ܥܒܕܐ ܕܐܠܗܐ ܕܬܗܝܡܢܘܢ ܒܡܢ ܕܗܘ ܫܕܪ ܀
Giovanni 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù rispose e disse loro: Questa è l’opera di Dio: che crediate in colui che Egli ha mandato.
................................................................................
YOHANES 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Inilah pekerjaan Allah, bahwa wajiblah kamu percaya akan Dia, yang disuruhkan oleh Allah itu."
................................................................................
John 6:29 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Sidi Ṛebbi yețṛaǧu deg-wen aț-țamnem s win i d-iceggeɛ !
................................................................................
요한복음 6:29 Korean
................................................................................
예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니
................................................................................
Sv. Jānis 6:29 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Tas ir Dieva darbs, lai jūs ticētu uz to, ko Viņš sūtījis.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:29 Lithuanian
................................................................................
Jėzus atsakė: “Tai yra Dievo darbas: tikėkite Tą, kurį Jis siuntė”.
................................................................................
John 6:29 Maori
................................................................................
Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ko ta te Atua mahi tenei, kia whakapono koutou ki tana i tono mai ai.
................................................................................
Johannes 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus svarte og sa til dem: Dette er Guds gjerning at I skal tro på den han har utsendt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odpowiedział Jezus i rzekł im: Toć jest sprawa Boża, abyście wierzyli w tego, którego on posłał.
................................................................................
João 6:29 Portugese Bible
................................................................................
Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.   
................................................................................
Ioan 6:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a răspuns: ,,Lucrarea pe care o cere Dumnezeu este aceasta: să credeţi în Acela, pe care L -a trimes El.``
................................................................................
От Иоанна 6:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
................................................................................
От Иоанна 6:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
................................................................................
От Иоанна 6:29 Russian koi8r
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
................................................................................
John 6:29 Shuar New Testament
................................................................................
Jesussha Tφmiayi "Yus akupta asa Winia Enentßimtursarat tusa wakerawai."
................................................................................
Juan 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les respondió: "Esta es la obra de Dios: que crean en el que El ha enviado."
................................................................................
Juan 6:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.
................................................................................
Juan 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respondió Jesús, y les dijo: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él envió.
................................................................................
Juan 6:29 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió Jesús y les dijo: --Ésta es la obra de Dios: que creáis en aquel que él ha enviado.
................................................................................
Johannes 6:29 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade och sade till dem: »Detta är Guds gärning, att I tron på den han har sänt.»
................................................................................
Yohana 6:29 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawajibu, "Hii ndiyo kazi anayotaka Mungu muifanye: kumwamini yule aliyemtuma."
................................................................................
Juan 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Ito ang gawa ng Dios, na inyong sampalatayanan yaong kaniyang sinugo.
................................................................................
Yuhanna 6:29 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Tanrının işi Onun gönderdiği kişiye iman etmenizdir›› diye yanıt verdi.
................................................................................
Йоан 6:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він.
................................................................................
John 6:29 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Toi-mile pobago to napokono Alata'ala-e: mepangala' hi Aku' to nasuro."
................................................................................
Giaêng 6:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi tin Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến, ấy đó là công việc Ngài.
................................................................................
Giovanni 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù rispose, e disse loro: Questa è l’opera di Dio: che voi crediate in colui ch’egli ha mandato.
................................................................................
YOHANES 6:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Inilah yang diinginkan Allah dari kalian: percayalah kepada Dia yang diutus Allah.
................................................................................
YOHANES 6:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus kepada mereka: "Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu hendaklah kamu percaya kepada Dia yang telah diutus Allah."

Believe .......... Believers .......... Faith .......... Jesus .......... Requires .......... Work

Believe .......... Believers .......... Faith .......... Jesus .......... Requires .......... Work

Alphabetical: and .......... answered .......... believe .......... God .......... has .......... he .......... Him .......... in .......... is .......... Jesus .......... of .......... one .......... said .......... sent .......... that .......... The .......... them .......... this .......... to .......... whom .......... work .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible