John 6:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc

................................................................................
Juan 6:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces le dijeron: Señor, danos siempre este pan.
................................................................................
Johannes 6:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot.
................................................................................
Jean 6:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
................................................................................
約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 说 : 主 阿 , 常 将 这 粮 赐 给 我 们 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said they to him, Lord, ever more give us this bread.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Ah, Lord, they said, give us that bread for ever!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They said therefore unto him: Lord, give us always this bread.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They said therefore to him, Lord, ever give to us this bread.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They said to him, "Sir, give us this bread all the time."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then said they unto him: Master ever more give us this bread.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Sir," they said, "always give us that bread."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said they to him, Lord, evermore give us this bread.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said therefore to him, "Lord, always give us this bread."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They said, therefore, unto him, 'Sir, always give us this bread.'
................................................................................
約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 說 : 主 阿 , 常 將 這 糧 賜 給 我 們 !
................................................................................
約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們對耶穌說:“主啊,求你常把這食物賜給我們。”
................................................................................
約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。”
................................................................................
Jean 6:34 French: Darby
................................................................................
Ils lui dirent donc: Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
................................................................................
Jean 6:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
................................................................................
Jean 6:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là.
................................................................................
Johannes 6:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot!
................................................................................
Johannes 6:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprachen sie zu ihm: Herr, gib uns allezeit dieses Brot!
Gjoni 6:34 Albanian
................................................................................
Atëhere ata i thanë: ''Zot, na jep gjithmonë atë bukë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ըսին իրեն. «Տէ՛ր, ամէ՛ն ատեն տուր մեզի այդ հացը»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erran cieçoten bada, Iauna, eman ieçaguc bethiere ogui hori.
................................................................................
Йоан 6:34 Bulgarian
................................................................................
Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:34 Croatian Bible
................................................................................
Rekoše mu nato: Gospodine, daj nam uvijek toga kruha.
................................................................................
Jan 6:34 Czech BKR
................................................................................
A oni řekli jemu: Pane, dávejž nám chléb ten vždycky.
................................................................................
Johannes 6:34 Danish
................................................................................
Da sagde de til ham: "Herre! giv os altid dette Brød!"
................................................................................
Johannes 6:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zeiden dan tot Hem: Heere, geef ons altijd dit Brood.
................................................................................
János 6:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondának azért néki: Uram, mindenkor add nékünk ezt a kenyeret!
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:34 Esperanto
................................................................................
Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he sanoivat hänelle: Herra, anna meille aina sitä leipää.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he sanoivat hänelle: "Herra, anna meille aina sitä leipää".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Κύριε πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν· κύριε, πάντοτε δός ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton
................................................................................
eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton

................................................................................
Jan 6:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di li: Mèt, toujou ban n' nan kalite pen sa a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.
................................................................................
John 6:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו אדני תנה לנו תמיד את הלחם הזה׃
................................................................................
John 6:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܒܟܠܙܒܢ ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܗܢܐ ܀
Giovanni 6:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Signore, dacci sempre di codesto pane.
................................................................................
YOHANES 6:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata mereka itu kepada-Nya, "Ya Tuhan, berilah kiranya kami Roti ini selalu."
................................................................................
John 6:34 Kabyle: NT
................................................................................
Nutni nnan-as : A Sidi țțak-aɣ-d mkul ass seg weɣṛum-agi.
................................................................................
요한복음 6:34 Korean
................................................................................
저희가 가로되 `주여, 이 떡을 항상 우리에게 주소서 !'
................................................................................
Sv. Jānis 6:34 Latvian New Testament
................................................................................
Tad tie Viņam sacīja: Kungs, dod mums vienmēr šo maizi!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:34 Lithuanian
................................................................................
Tada jie tarė Jam: “Viešpatie, duok visuomet mums tos duonos!”
................................................................................
John 6:34 Maori
................................................................................
Na ka mea ratou ki a ia, E te Ariki, homai tenei taro ki a matou i nga wa katoa.
................................................................................
Johannes 6:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa da til ham: Herre, gi oss alltid dette brød!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy mu rzekli: Panie! daj nam zawsze tego chleba.
................................................................................
João 6:34 Portugese Bible
................................................................................
Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.   
................................................................................
Ioan 6:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Doamne``, I-au zis ei, ,,dă-ne totdeauna această pîne.``
................................................................................
От Иоанна 6:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
................................................................................
От Иоанна 6:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
................................................................................
От Иоанна 6:34 Russian koi8r
................................................................................
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
................................................................................
John 6:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai "Uunta, nu apatuk tuke amasta" tiarmiayi.
................................................................................
Juan 6:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Señor, danos siempre este pan," Le dijeron.
................................................................................
Juan 6:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan.
................................................................................
Juan 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijeron: Señor, danos siempre este pan.
................................................................................
Juan 6:34 Spanish: Modern
................................................................................
Le dijeron: --Señor, danos siempre este pan.
................................................................................
Johannes 6:34 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade de till honom: »Herre, giv oss alltid det brödet.»
................................................................................
Yohana 6:34 Swahili NT
................................................................................
Basi, wakamwambia, "Mheshimiwa, tupe daima mkate huo."
................................................................................
Juan 6:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Panginoon, bigyan mo kaming palagi ng tinapay na ito.
................................................................................
Yuhanna 6:34 Turkish
................................................................................
Onlar da, ‹‹Efendimiz, bizlere her zaman bu ekmeği ver!›› dediler.
................................................................................
Йоан 6:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей.
................................................................................
John 6:34 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uli' -ki ntodea: "Ane wae, wai' -ka-kaiwo pongkoni' tetu butu-butu eo-na!"
................................................................................
Giaêng 6:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin ban bánh đó cho chúng tôi luôn luôn!
................................................................................
Giovanni 6:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi adunque gli dissero: Signore, dacci del continuo cotesto pane.
................................................................................
YOHANES 6:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bapak, kata mereka, berilah kepada kami roti itu selalu.
................................................................................
YOHANES 6:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata mereka kepada-Nya: "Tuhan, berikanlah kami roti itu senantiasa."
................................................................................
Ah .......... Always .......... Bread .......... Evermore .......... Sir
................................................................................
Ah .......... Always .......... Bread .......... Evermore .......... Sir
................................................................................
Alphabetical: always .......... bread .......... from .......... give .......... Him .......... Lord .......... now .......... on .......... said .......... Sir .......... Then .......... they .......... this .......... to .......... us
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible